Читать «Берегись ястреба. На острие меча» онлайн - страница 15

Андрэ Нортон

Маленькая комната без окон, каменный стол, стены увешаны туманными гобеленами. Ореол, свидетельствующий, что только владеющие Силой, способны войти сюда. И хотя Тирта необучена, не владеет таинствами, она тоже входит в эту комнату во сне.

Теневая женщина, продолжая прижимать ларец к груди, освободила одну туманную руку, высоко подняла её, сделала странный жест и ударила ладонью по каменному столу.

Массивный каменный блок, казалось, задрожал от удара. Женщина, как будто торопясь освободиться от тяжкой ноши, снова подняла руку. Тирта, никогда раньше не видевшая такой ритуал, каким–то образом поняла, что он направлен на подчинение материи духу.

Ларец, стоявший на столе, задрожал, сросся с камнем. А теневая женщина продолжала плести свои заклинания, она словно закрывала невидимые двери, делала всё, чтобы в это место невозможно было войти.

И…

Тирта шевельнулась, тишина её видения, её сна нарушилась, её коснулись, и вот она снова во плоти, она способна чувствовать, способна услышать шёпот у своего уха. Капюшон её плаща упал или был снят. Девушка ощутила лёгкое дыхание у себя на щеке. Открыла глаза в темноте, но не двигалась, потому что крепкая рука прижимала её к земле.

— Тише! — снова тот же шёпот.

Её так неожиданно вырвали из того, другого, места, что она не сразу поняла, что вернулась в лагерь на скальном выступе. Огонь погас. Девушка пришла в себя настолько, что поняла, кто склонился рядом с нею, готовый прикрыть ей рот рукой, если она заговорит.

Но Тирта была достаточно опытным путником, чтобы не сделать такую глупость. Она оставалась неподвижной, напрягая слух. Воин, должно быть, понял, что она проснулась, потому что отпустил свою подопечную, и ей пришло в голову, что прикосновение к женщине, даже в таких условиях, далось фальконеру с большим трудом. Но он не отодвинулся.

Один из пони топнул и фыркнул. Мужчина мгновенно исчез. Тирта поняла, что он хочет, чтобы животные не выдали их. Но сама продолжала прислушиваться.

Наконец и до неё донёсся посторонний звук, хотя она не могла бы сказать, насколько издалека. Скрип, словно кто–то пробирается по гравию или камням. Тирта вспомнила, что поблизости проходит осыпь, след оползня, вполне обычный для этих гор.

Тирта села, отбросив плащ. У неё был изношенный меч, рядом лежал лук, но ночью возможности лучника ограничены. Медленно, осторожно девушка протянула руку, ощупью нашла груду камней, которые, как она помнила, валялись возле углубления для костра. Камень, ещё тёплый от огня, удобно лёг в руку. Довольно тяжёлый, но Тирта не раз успешно использовала такое оружие.

У фальконера на поясе было ружьё–игольник. Но если только он не один из легендарных стрелков, поражающих цель по слуху, такое оружие поможет ему не больше, чем ей лук. Зато девушка не сомневалась, что уж меч–то наверняка в руке бойца. И коготь — Тирта не сдержала лёгкой дрожи, хотя и понимала, что это глупо, — страшное оружие в близкой схватке.

Скрип прекратился. Но Тирта была уверена, что тот, кто к ним подкрадывался, не ушёл. Наверное, решил воспользоваться какими–то другими способами выследить добычу.