Читать «Особые приметы» онлайн - страница 141
Хуан Гойтисоло
— Да, эти толк в жизни знают, — прошептал Фермин.
Антонио, не останавливаясь, наливал из второй бутылки и решил остаться еще. Кто-то из гостей за тем столом рассказал забавный анекдот, и остальные ответили хором восторженных возгласов. «Божественно!» — проворковал женский голос. Доктор сидел к ним спиною, неподалеку от дона Гонсало; он перегнулся через даму, занимавшую место между ним и доном Гонсало, и зашептал тому что-то на ухо.
— Будь осторожен, это они о тебе.
Дон Гонсало обернулся и мгновение смотрел в упор на Антонио — лицо, каких в Испании тысячи: большой нос и косматые брови, — а доктор, улыбнувшись, помахал ему приветственно рукой. Антонио, не отрываясь от вина из Вальдепеньяса, с удивлением рассматривал любезное лицо официанта, который, коротко переговорив о чем-то с доном Гонсало, стоял теперь перед ними.
— Сеньор Рамирес, это вы?
— Я.
— Дон Гонсало просил меня передать вам приглашение пересесть за их стол.
Доктор снова обернулся и смотрел на него с выражением заговорщика. Официант в ожидании ответа вытянулся в струнку, как рекрут. Антонио залпом осушил бокал.
— Скажите этому господину, что я крайне признателен за приглашение, но я сам выбираю себе компанию, а его компания меня не устраивает.
— Как?
— Как я сказал.
Официант смотрел на него, словно на сумасшедшего. Чтобы привести официанта в чувство, Антонио похлопал его по руке и заказал еще одну бутылку кларета.
— Хорошо, как прикажете.
Официант подошел к дону Гонсало и повторил слова Антонио. Гости за столом оцепенели, потом пришли в ярость. Доктор сорвался с места и подлетел к ним.
— Чего вы добиваетесь, Рамирес? Хотите перессориться со всем селением?
— Я ничего не добиваюсь, доктор.
— Вы ведете себя грубо и неумно.
— Возможно.
— Вы просто глупец, слышите? Невоспитанный и безответственный глупец…
— Не кипятитесь, — сказал Антонио мягко. — А то омар не переварится.
— Вы раскаетесь, Рамирес. Клянусь, вы раскаетесь.
Доктор повернулся к нему спиной, а Антонио вдруг почувствовал себя безмерно счастливым. Все за тем столом смотрели на него с презрительным осуждением, а сам дон Гонсало, переговорив с официантом, стал рассказывать какую-то историю почтительно внимавшим ему гостям.
— Сеньор Рамирес.
Бармен твердым шагом подошел к их столику и недобро уставился на Антонио.
— Я вас слушаю.
— Дирекция просит вас немедленно покинуть наше заведение.
— Скажите, пожалуйста, сколько я должен?
Бармен движением подозвал официанта.
— Счет сеньорам.
— Всего сто шестьдесят три песеты пятьдесят сентимо.
— Пожалуйста, — Антонио положил бумажки на стол. — Сдачу оставьте себе.
Он вышел на улицу, Фермин — за ним. Плотные тучи окружали серп месяца и через несколько минут закрыли его совсем. С моря дул сильный ветер. На Пасео одна скамейка пустовала, и он сел на нее, вдыхая полной грудью солоноватые и острые запахи воды.