Читать «Дорога на закат» онлайн - страница 3
Роберт Сильверберг
— Думай, что говоришь, засранец. Когда проголодаюсь достаточно, то и тебя съесть могу.
— Даже так? Мне показалось, что тебе явно поплохело, когда ты увидел тех, что хотели поймать пса.
— Точно, — согласился Каттерсон. — Хочешь — садись, хочешь — проходи мимо, но не шути так больше, — проворчал он.
— Невеселые дела, — Мэлори опустился на ржавое, перекрученное железо рядом.
— Заткнись. Я целый день не ел.
— А что так? Вчера выдавали довольствие — и сегодня будут.
— Надеяться не запретишь, — пожал плечами Пол.
День шел к концу; вечерние тени густели быстро. В сумерках руины Нью-Йорка казались призраками гигантов, давным-давно отошедших в мир иной.
— Завтра ты будешь еще голоднее, — сказал Мэлори. — Довольствия больше нет.
— Не напоминай…
— Видишь ли, я как раз и занимаюсь торговлей продовольствием…
— Опять вздумал шутки шутить? — вскинул голову бывший солдат.
— Боже сохрани! — Торопливо нацарапав адрес на клочке бумаги, коротышка протянул его Полу. — Вот. Проголодаешься как следует, жду. Ты ведь парень крепкий, правда? Говоришь, одинок? Вполне может найтись для тебя работа.
В голове у Каттерсона зашевелилась смутная мысль. Глядя коротышке прямо в глаза, он спросил:
— И что за работа?
— Мне нужны сильные мужчины… добывать продовольствие, — засуетился Мэлори, заметно бледнея.
Вытянув руку, Каттерсон ухватил Мэлори за плечо.
— Что ты мне предлагаешь, карлик?..
Тот поморщился.
— Ну-ка, объясни еще раз, какого рода продовольствие ты продаешь?
— Что так смотришь?.. Я просто хотел помочь. Послушай…
— Достаточно. — Каттерсон встал, не расслабляя хватки. Мэлори повис в его руке, не доставая ногами до земли. — Мясо, не так ли? И какого же сорта мясом ты торгуешь?
Бывший солдат не стал его бить. Просто толкнул Мэлори в лицо, опрокинув на кучу мусора. Коротышка поспешно перевернулся и проворно отполз в сторону, затем встал на ноги и скоро растворился в полумраке, опустившемся на Тринадцатую улицу.
Часом позже Катгерсон приложил большой палец к пластинке у двери в свою квартиру на Сорок седьмой улице, где его ждала Барбара.
— Слышал, думаю, последние новости? К нам лейтенант приезжал, форма с иголочки. Все объяснил, ни разу не сбился, как по бумаге читал. Я уже получила наше пособие — больше не будет. Эй? Что случилось?
Барбара с тревогой смотрела на Катгерсона, молча опустившегося в кресло.
— Ничего, маленькая. Просто есть хочется… и немного тошнит.
— На Юнион-сквер ходил, наверное?
— Как всегда. Обычная прогулка. Дивная экскурсия получилась. Сначала двое собаку ловили — кожа да кости. А сами вряд ли голоднее меня. Потом твой лейтенант сделал объявление насчет продовольствия. А потом — потом мне предложили купить мяса. И еще — работу.
— Работу? Мясо? — поразилась Барбара. — Откуда? Что ты такое говоришь, Пол…
— Довольно об этом. Я просто сбил его с ног. Удрал, поджав хвост. Как ты думаешь, каким мясом он хотел меня угостить?
Барбара молчала, опустив глаза.
— Я показался ему достаточно сильным. По вечерам, наверное, ходил бы на охоту… Ударить по голове одинокого прохожего — вот и бифштекс назавтра.