Читать «Этот беспутный лорд Хавергал» онлайн - страница 37

Джоан Смит

На это повариха ничего не ответила, молча встала и удалилась с виноватым видом. Во всем виновата была недопитая Катлом бутылка вина, которую он оставил в кухне. Мистер Сиддонс страшно не любил, когда она выпивала. Она и не собиралась, просто хотела попробовать, но вино оказалось настолько хорошим, а она так устала и вспотела, меся тесто. Но она знала, что муж никогда ее не выдаст.

В десять мисс Фитзсаймонс вернулась, ее шляпка сбилась на сторону, волосы растрепались, щеки разрумянились, а рот расплылся в широченной улыбке.

– Невероятно, Летти! Шестнадцать миль в час! Словно летишь по воздуху. Мы обогнали мистера Смолбоуна и чуть не сбили его. Но Хавергал так замечательно правит, мы пролетели, не задев его. Закутайся получше, ветер просто сносит с места.

– Господи, помилуй, Виолетта, ты в таком беспорядке, вся разлетелась на кусочки!

– Было так интересно! Несравненно! Хавергал ждет внизу.

– Хавергал? Вы уже на короткой ноге?

– Он настоял, чтобы я перестала звать его лорд Хавергал. А он называл меня Виолеттой, – призналась она.

Летти показалось, что подруга при этом покраснела. Вероятно, было от чего.

– Удивляюсь тебе, Виолетта, даже более чем удивляюсь. Я просто шокирована. Ты знаешь мистера Нортона много лет, но ни разу не назвала его Нед. А с лордом Хавергалом ты почти незнакома.

– В Лондоне так принято, – сказала Виолетта первое, что пришло ей в голову. – И ни к чему нам предстать перед ними такими провинциалками.

– Мне кажется, что самое убедительное доказательство провинциальности – думать, что Лондон – вершина мира, и стремиться подражать лондонским манерам, – сказала Летти язвительно.

И все же, надевая свою скромную шляпку, Летти была не против, чтобы она была понаряднее и более походила на те, что носят в Лондоне. Завязав потуже ленты под подбородком, она вышла. Карету Хавергала ей не довелось увидеть раньше. На солнце она отливала золотом и серебром. Серые рысаки, впряженные в экипаж, были свежи после долгого отдыха и в нетерпении били копытами землю. Летти подумала, что сиденье находится слишком высоко от земли и почти не защищено. Пассажир мог держаться только за одни перила, высотой в восемь дюймов. Даже взобраться на такое высокое сиденье было нелегко.

Хавергал спрыгнул с сиденья и помог Летти. Нескромный ветер, внесший такой беспорядок в одеяние Виолетты, не нарушил опрятного вида Хавергала. Его локон так же упруго свисал на лоб, ни один волосок не выбился, только на щеках прибавилось румянца.

– Не бойтесь, забраться не так трудно, как кажется, – успокоил он, прочитав беспокойство в ее глазах. – Поставьте ногу сюда, – указал он на металлический диск, который служил ступенькой.

Он придержал ее за талию. Это не был жест, вызванный желанием пофлиртовать, рука не задержалась дольше, чем было необходимо, но Летти почувствовала уверенную силу в этой руке. Когда она благополучно устроилась, Хавергал улыбнулся, как бы подбадривая ее, и Летти поняла, как неотразимо влечет ее его обаятельная улыбка.