Читать «Этот беспутный лорд Хавергал» онлайн - страница 30

Джоан Смит

– Герцог оставил вино в конюшне.

– Это гостинец для домашней прислуги здесь, в Лорел-холле.

– Мы и распили вместе несколько бутылок. Их не часто балуют такими угощениями.

– Еще бы! Это первоклассный кларет! Принеси сюда то, что осталось. Нам ни к чему, чтобы мисс Бедоуз еще обвинила нас в том, что мы разлагаем ее слуг. А тебе, Катл, я уже говорил, чтобы ты здесь не пил. Посмотри на свое брюшко! Мышцы у тебя совсем обмякли. – Он ткнул пальцем в живот лакея и почувствовал, что палец провалился в слой жира. – Какой из тебя боксер?

– Когда нужно будет бороться, я сразу обрету форму, – отпарировал Катл.

Накануне, до того, как начал пить, Катл потрудился над туалетом хозяина на славу. Было чем гордиться. Сапоги блестели как зеркало, галстук был завязан артистично. Перед дамами Хавергал предстал, словно сошел с картинки модного журнала, когда спустился к завтраку спустя полчаса.

Мисс Фитзсаймонс торжествующе посмотрела на Летти. Они уже успели обменяться мнениями о том, когда их гость встанет. Летти уверяла, что не раньше полудня.

– Рада видеть вас снова в добром здравии, – ответила Летти на галантный поклон лорда. Ей доставляло удовольствие смотреть на него.

Он излучал жизнерадостность, здоровье, элегантность и красоту.

– Мы думали, вы не встанете рано, – сказала мисс Фитзсаймонс, бросив на Летти испуганный взгляд. Они знали, что повариха сожгла окорок, и нужно было время, чтобы зажарить другой кусок.

– В деревне я обычно встаю с петухами, – улыбнулся он и подошел к буфету, чтобы взять еду.

– Попрошу служанку принести другой окорок и яйца, – сказала Летти. – Не понимаю, что стряслось с поваром. У нее никогда раньше не подгорал окорок. Надеюсь, что плита не вышла из строя в довершение всего.

– Меня вполне устроит этот, – заверил Хавергал и отрезал кусок обуглившегося мяса. Слуга, наливая ему кофе, не только залил блюдце, но и облил скатерть.

– Простите великодушно, – от смущения повторила Летти несколько раз подряд. – Ума не приложу, что на них нашло. Не заболели ли. Вчера вы неважно чувствовали себя, лорд Хавергал. У вас были какие-нибудь другие симптомы кроме головной боли?

– Нет, никаких. Сегодня я чувствую себя прекрасно, – поспешил он рассеять ее беспокойство.

– Очень странно, – заметила мисс Фитзсаймонс. – Будем надеяться, что нас это состояние минует, Летти, иначе нам не попасть сегодня в Кентербери.

О поездке было кому позаботиться. Все было рассчитано на то, чтобы доставить обеим женщинам максимум удовольствия. Но предстояло еще пережить долгое утро, и Хавергал решил угождать, чтобы облегчить выполнение своих замыслов.

– Надеюсь, мисс Фитзсаймонс, вы не забыли, что хотели прокатиться в моей карете? – напомнил он ей.

– Я жду этого с нетерпением.

– Вы тоже поедете, мисс Бедоуз? – раз Нортона не было рядом, можно было соблюдать должный этикет в обращении к леди.

– Ведь в вашей карете больше двух человек не помещается, разве не так?

– Да, двое за раз. Но я думал, что когда вернется мисс Фитзсаймонс, я смогу покатать вас.

– Ты хотела купить новые перчатки для визита в Кентербери, Летти, – напомнила Виолетта. – До Ашфорда всего три мили. Ты могла бы съездить в Ашфорд с лордом Хавергалом.