Читать «Летнее утро, летняя ночь (сборник)» онлайн - страница 58
Рэй Брэдбери
От неожиданности Элис даже вздрогнула, но потом вспомнила байки про их добровольное пожизненное заточение, помахала рукой и окликнула через лужайку, повернувшись лицом к серебристой от росы веранде:
– Добрый вечер!
Через некоторое время кресла-качалки перестали раскачиваться, и одна из сестер отозвалась:
– Доброе утро.
Элис Фергюсон рассмеялась:
– И правда, уже утро. Ну, тогда доброе утро.
Сестры молча закивали.
– Чудесная ночь, – сказала Элис Фергюсон.
– Ты – Элис Фергюсон, – выговорила одна из старушек.
– А вы откуда знаете?
– Тебе восемнадцать годков.
– Да. – Она смешалась.
– Подойди-ка поближе, дитя мое, – сказала сидевшая в тени Нэнси Джиллетт, превосходившая сестру возрастом и тучностью.
Ступив на залитую мягким лунным светом траву, Элис приблизилась к перилам веранды и вгляделась в едва различимые лица.
– Да ты влюблена, – произнесла Нэнси Джиллетт страшным шепотом.
– А вы откуда знаете?
Сестры опять начали раскачиваться и со значением переглянулись.
– Нет, откуда вы знаете? – не унималась Элис Фергюсон.
– А он тебя не любит, – сказала Нэнси Джиллетт.
– Ох… – вырвалось у Элис.
– Ты себе места не находишь, вот и блуждаешь по ночам, – сказала вторая сестра каким-то странным голосом.
Элис понуро стояла у перил, подрагивая ресницами.
– Не горюй, дитя мое, не горюй, – зашептала Нэнси Джиллетт, отрывая руки от необъятной груди. – Ты пришла туда, куда нужно.
– Я не собиралась…
– Ш-ш-ш, мы тебе поможем.
Элис заметила, что и сама перешла на шепот, и они втроем превратились в ночных заговорщиц, кутающихся во мрак и лунный свет, как в черный бархат, подбитый белыми соболями.
– А как? – прошептала она.
– Дадим приворотное зелье.
– Но ведь…
– И это приворотное зелье, дитя мое, ты унесешь с собой.
– У меня не хватит…
– О деньгах речи нет, дитя мое.
– Не верю я…
– Поверишь, дитя мое, непременно поверишь, когда оно подействует.
– Мне неудобно…
– Нас обременять? Да нам это ничего не стоит. Оно у нас под рукой, в доме, верно я говорю?
– Верно. Верно.
– Пойду я.
– Нет, погоди. – Сестры перестали раскачиваться и вытянули руки перед собой, на манер гипнотизеров или канатоходцев.
– Поздно уже.
– Ты ведь хочешь покорить его сердце, правда?
– Хочу.
– Вот и славно. Инструкция – на этикетке. Неси флакончик, сестра.
Через считаные мгновения, уплыв с веранды необъятным призраком, младшая сестра вернулась с поблескивающим зеленым флаконом и поставила его на перила. Рука Элис потянулась сквозь лунный свет.
– Прямо не знаю…
– Не сомневайся, – шепнула Нэнси Джиллетт. – Попытка не пытка, уж ты нам поверь. Когда тебе восемнадцать, оно от всех бед помогает. Бери.
– А что там?..
– Да ничего особенного. Сейчас покажем.
И Нэнси Джиллетт вытащила из недр своего бюста сложенный платочек, словно отрывая его от себя. Вслед за тем она расстелила его на перилах, где посветлее, и воздух тотчас же наполнился травяным ароматом лугов и полей.