Читать «Посредине ночи» онлайн - страница 158

Александр Валерьевич Машонин

А продолжение – следует.

Примечания

1

вероятно, от нем. Leierkasten – шарманка

2

Вычислитель, очевидно, от нем. Rechenbrett, «счёты»

3

Слово destroyer герой воспринимает как английский морской термин, означающий эскадренный миноносец

4

Elite и Elite 2 Frontier – космические симуляторы компании Acornsoft, 1984 и 1995; Wing Commander – космический симулятор компании Origin Systems, 1990—1994.

5

Здесь Пятерня произносит аббревиатуру YT как названия букв аурбеша: Йирт-трилль

6

Аналогично, EF – Эск-форн

7

Estimated Time of Arrival, «оценочное время прибытия» (англ.)

8

разведывательный дройд «Праулер 1000» производства «Аракид Инд.», по сути – летающая видеокамера.

9

Евгений Велтистов, «Приключения Электроника», киноверсия

10

Средний транспорт постройки Корпорации Лоронар

11

Известные также как TIE fighter и СИД-истребитель

12

Олег Медведев, «Кайнозой»

13

Командно-диспетчерский пункт (авиац.)

14

Случайное (жарг., от англ. random)

15

Носимый аварийный запас (авиац.)

16

Т. е, HWK-290 производства Кореллианской инженерной корпорации

17

YG-4400 производства Кореллианской инженерной корпорации