Читать «Брак по-австрийски» онлайн - страница 118

Юлия Игоревна Петрова

4

«Громоздкий багаж».

5

«Добро пожаловать» (нем.).

6

Сцепление (нем.).

7

Первая передача (нем.).

8

«Крот и друзья» (чеш.).

9

Дверь в Тироль (нем.).

10

Я должница твоей любви (англ.).

11

Учреждение, где регистрируют акты гражданского состояния (Прим. автора.).

12

«Злая женщина» (англ.).

13

«Тупая корова», «Грязная свинья» (нем.).

14

Kinder, Küche, Kirche – дети, кухня, церковь (нем.) – основополагающее представление о социальной роли женщины в консервативной системе ценностей.

15

«Many money» (англ.) – Исковерканное «Много денег».

16

Бар, в котором собираются после катания на лыжах.

17

Если ты тиролец – ты человек, если ты нетиролец – ты задница (тирольский диалект).

18

Небольшая гостиница.