Читать «Морские бродяги» онлайн - страница 6
Джейкс Брайан
Первый помощник поморщился, когда хватка когтей усилилась:
- Не я, кэп. Я знал, что вы будете жить. Я здесь, чтоб служить вам – скажите лишь слово, и я сделаю, как вы скажете!
Раззѝд отпустил Мулу и снова лег:
- Я знаю, что ты был здесь днем и ночью, дружище, но теперь я хочу, чтобы ты вышел и чтобы тебя снова видели по острову. Шепни словечко о том, что я потихоньку слабну и не протяну до конца сезона. А потом докладывайся мне каждый вечер!
Мула кивнул. Он видел, как правый глаз Раззѝда уставился на него сквозь щель в повязке.
- Есть, кэп. Мне поискать для вас чего-нибудь особенного?
Раззѝд поманил Шекру, которая помогла ему хлебнуть немного воды. Облизывая покрытые волдырями губы, он закрыл глаза:
- Расскажи мне, как продвигается работа этого дурня Железного Крюка над моим кораблем. Пусть он думает, что ты на его стороне.
Мула встал:
- Бахвал будет для меня будто братец родной!
Когда Мула вышел, Раззѝд прошептал Шекре:
- Когда я снова буду способен двигаться, а?
Лисица склонилась в уважительном поклоне:
- Зачем спрашивать меня, когда вы уже знаете это, лорд?
Тихий смех послышался от забинтованной фигуры:
- Я бы тебя убил за неправильный ответ!
2.
Свежий бриз заставил оконные ставни греметь и стучать по всему старинному аббатству Рэдволл. Была бурная поздняя весна. Без предварительного предупреждения нагрянул дождь. Работники бросили свои занятия во дворе, спеша в поисках тепла и комфорта внутрь древнего здания. Опираясь на подоконник своего кабинета, аббат Тибб наблюдал за сестрой Фиск, спешащей по залитой дождем лужайке по направлению к сторожке. Фиск была сестрой-лекаркой, не первой молодости мышью того же возраста, что и аббат. Ее мокрая ряса хлопала вокруг нее, в то время как она придерживала капюшон на голове одной лапой, сжимая в другой свою сумочку. Тибб был популярен среди рэдволльцев, хотя некоторые и полагали, что недостаток лет не совсем подобает белке-аббату. Это его не беспокоило. Обычно он был жизнерадостным и честным в делах со всеми. Тем не менее аббат Тибб не был белкой, охотно терпящей дураков и нарушителей. Он увидел, как сестра Фиск споткнулась и неизящно упала.
Тибб ударил по подоконнику лапой, сжатой в кулак, сердито ворча:
- Ладно, Угго Вилтуд. Давай-ка посмотрим, что ты сможешь сказать в свое оправдание, не так ли?
Он выбежал из покоев, захлопнув дверь за собой. Прыгая через две ступеньки, он спустился в Большой Зал, все еще бормоча себе под нос:
- Полноразмерный большой фруктовый торт, покрытый марципаном на толщину выдриного хвоста – и этот жадный ёж слопал его весь!
Плотная выдра отступила, пропуская спешащего аббата:
- Добрый день, отец аббат. Куда это вы так спешите?
Тибб кивнул старому Джему Гурди, рэддвольской выдре-хранителю погребов:
- А, привет, Джем. Думаю, мне стоит заглянуть в сторожку.
Полевочка-Диббун (Диббуны ( диббаны) – это официальное название для всей малышни в аббатстве) дернула аббата за рясу. Малышка Бринки хихикнула с неприкрытым ликованием при мысли о том, что аббат собирался сделать: