Читать «Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии» онлайн - страница 347

Карло Гоцци

Кенхреида О, горе нам! Бедняжка дочь!.. Кинир Но видеть Все более несчастной день от дня Я не могу ее. Перечить глупо… Кенхреида Я так боюсь, что боль ее сразит Жестокая, едва она уедет… Кинир Слова, глаза и даже вздохи мне Внушают опасение, что ею Нечеловеческая движет власть, Неведомая нам. Кенхреида Кто знает лучше, Чем я, насколько месть твоя страшна, Жестокая Венера? Ты караешь Меня за речи гордые мои. Но дочь моя безвинна. Я дерзила Одна тебе. Кинир О, небо! Ты дерзить Осмелилась богине? Как?.. Кенхреида Узнай же Мой грех, Кинир. Любимая жена Прекраснейшего на земле супруга, А также мать единственной его Наследницы (единственной на свете По красоте, изяществу, уму И скромности), от счастья обезумев, Не воскурить Венере фимиам Дерзнула я. Но ты послушай дальше; Безумная гордячка, я дошла (О, ужас!) до того, что позволяла Срываться с языка словам о том, Что красоту божественную Мирры И в Греции и на Востоке чтут Сегодня выше, чем на Кипре чтили Венеру с незапамятных времен. Кинир Что слышу я?.. Кенхреида И с этих пор покоя Не знает Мирра; медленно, как воск Над пламенем, неотвратимо тает Ее краса; и больше никаких У нас отрад. Чем только не пыталась Задобрить я Венеру? Но мольбы, И фимиам, и слезы были тщетны. Кинир Ты оплошала. Но поступок свой Скрыв от меня, ты поступила хуже. Я чист перед богиней, и мои Мольбы смирить могли бы гнев небесный И (верить хочется) еще смирят. Что ж до отъезда нашей бедной Мирры, Себе представить трудно без нее Священный этот остров. Но, быть может, За ней богини оскорбленной гнев Не станет гнаться, и в несчастном сердце Предчувствие неведомое есть На этот счет, и потому уехать Так жаждет Мирра. Но сюда Перей Идет, и кстати: только он способен Дочь сохранить для нас, отняв ее.