Читать «Пушкин и Натали. Покоя сердце просит...» онлайн - страница 228

Ирина Михайловна Ободовская

89

Il est loge en petite maitresse – квартира у него щегольская (фр.).

90

Наблюдатели – редакция и сотрудники журнала «Московский наблюдатель», среди которых были М. П. Погодин и Н. М. Языков.

91

les treize – тринадцать (фр.). Намек на роман Бальзака «Histoire destreize» («История тринадцати»), бывший тогда новинкой. См.: Пушкин. Письма последних лет. 1834-1837. Л., 1969, с. 307.

92

Сестра С. Л. Пушкина Елизавета Львовна была замужем за М. М. Солнцовым.

93

И. Н. Гончаров.

94

А. Д. Чертков – известный историк, библиофил и нумизмат, был женат на Е. Г. Чернышевой, родственнице поэта.

95

En bon parent (фр.) – по-родственному.

96

Ссылаясь иронически на письмо А. И. Тургенева, Пушкин имеет в виду напечатанные в первом номере «Современника» письма Тургенева из Парижа под названием «Париж (Хроника русского)». В них сообщались новости парижской политической, литературной и театральной жизни.

97

К. П. Брюллов.

98

Вы не оправдали (фр.).

99

Тинтере – название карточной игры.

100

Здесь и далее выделенное курсивом в подлиннике подчеркнуто.

101

Адамс и Жерк – лица не установленные.

102

В интересах месье Дюрье и мадам Сихлер (фр.). Дюрье – владелец модного магазина, Сихлер – модистка.

103

П. И. Бартенев (1829-1912) – русский историк и археограф.

104

Труайя – настоящее имя Лев Тарасов.

105

В. Д. Бонч-Бруевич тогда был директором Литературного музея в Москве. Музей выпускал литературные сборники, в том числе «Звенья».

106

Черновик письма.

107

См.: Ободовская И., Дементьев М. Вокруг Пушкина.

108

Это слово неразборчиво; по смыслу «лампа», «свеча».

109

Марки французских вин.

110

День именин Николая I.

111

Подлинник письма находится за рубежом.

112

Курсив наш. – И. О. и М. Д

113

Les revelations – откровения (фр.).

114

«Черной» – по-видимому, смуглой. – И. О. и М. Д.

115

Курсив наш. – И. О. и М. Д.

116

После свадьбы.

117

Здесь в подлиннике пропущены две внутренние страницы почтового листка. На обеих посредине написана нижеследующая фраза.

118

Далее А. Н. продолжает на обороте листа.

119

Курсив наш. – И. О. и М. Д.

120

Дантеса.

121

Перевод с французского, опубликованный в Полн. собр. соч. А. С. Пушкина. М., 1937-1949.

122

Перевод И. М. Ободовской.

123

В Музее А. С. Пушкина в Москве есть ее акварельный портрет работы П. Ф. Соколова.

124

Дантеса.

125

А. Н. Гончарова вышла замуж за овдовевшего Г. Фризенгофа в 1852 г.

126

Дантеса.

127

Он предлагал ей оставить мужа и соединиться с ним. Письмо это, если оно было, до нас не дошло.

128

Известно, что Полетика выдала замуж свою дочь за сына А. Н. Мордвинова, ближайшего помощника Бенкендорфа.

129

Прощай, жизнь моя, люблю тебя… (ит.) – из письма Пушкина к жене.

130

В. Ф. Вяземская.

131

Ты будешь жить! (фр.)

132

М. Ю. Лермонтов. «Смерть поэта».

133

Что это женщина без сердца.

134

Сергей Николаевич.

135

Здесь и далее даты, взятые в скобки, определены авторами.

136

Наталья Николаевна.

137

Письмо в архиве не обнаружено.

138

Это письмо до нас не дошло.

139

«Ибрагим» – неоконченная повесть «Арап Петра Великого».

140

Здесь и далее в письмах авторами сохранена орфография источников. – Ред.