Читать «Шерлок Холмс и Дело о крысе (сборник)» онлайн - страница 180
Дэвид Стюарт Дэвис
На могиле лежал огромный букет красных роз, на нежных лепестках все еще блестела утренняя роса.
– Согласен. Могу лишь повторить ее слова: «Какая жалость, что мы – игроки противных сторон».
– Какое невероятное дело, Холмс.
Эпилог
Несмотря на все усилия Скотленд-Ярда, который привлек к расследованию своих коллег на континенте, обнаружить следы баронессы так и не удалось. Можно подумать, она просто растаяла в воздухе.
Через неделю после нашего последнего визита в Кресент-лодж нас с Холмсом пригласили отужинать на Даунинг-стрит, где премьер-министр лично выразил нам благодарность за ту роль, которую мы сыграли в расследовании. К этому моменту Холмс уже был занят другим делом и весь вечер вел себя чрезвычайно рассеянно.
С Элис Меллор мы виделись еще лишь один раз. После этой истории она взяла месячный отпуск, а потом вернулась на работу в Барт. И вот однажды мы встретились в кафе неподалеку от лечебницы выпить по чашке чая. Элис по-прежнему казалась усталой и нервной – было ясно, что участие в нашем расследовании стало тяжелым испытанием для ее нервов. Ей, похоже, было со мной неловко, а я чувствовал свою вину – ведь я, пусть и косвенно, стал причиной того, что на ее жизнь упала страшная тень. Элис сказала, что подумывает оставить работу и перебраться к дочери. Впоследствии я узнал, что она все же осталась в лечебнице и продолжала с прежней добросовестностью и беззаветностью выполнять свои обязанности.
Я, как мог, пытался вытеснить эту историю на периферию сознания. Однако я знал, что рано или поздно все-таки изложу ее на бумаге, хотя бы даже для того, чтобы изгнать из сердца темные страхи, которые время от времени все еще посещают меня по ночам. И в этих кошмарах я вновь оказываюсь в жарком, темном, душном трюме; я слышу клацанье когтей, ощущаю зловонное дыхание; вновь и вновь я оказываюсь один на один с гигантской крысой с острова Суматра.
Сноски
1
Отвращение к жизни (
2
Понравился ли вам завтрак?(
3
Весьма (
4
Держи вора! (
5
Цитата из «Короля Ричарда II» Уильяма Шекспира.
6
Совершившийся факт (
7
Так себе, понемножку (
8
9
Никогда не отчаивайтесь (