Читать «Новые записки Шерлока Холмса (сборник)» онлайн - страница 117

Дэвид Маркум

Сноски

1

Более подробную информацию о путешествии Холмса и Уотсона от Джонсон-Сити до Линвилла можно найти в повести «Шерлок Холмс и огни Браун-Маунтин» Джеймса Маккея Мортона. Эта история является дополнительным доказательством того факта, что великий сыщик со своим биографом путешествовали по юго-востоку США во времена моих прародителей. – Примеч. авт.

2

Дословный перевод названия городка No Business – «закрыто», «не работает». – Здесь и далее примеч. пер.

3

Один из самых громких процессов начала века: 25 июня 1906 года Гарри Тоу застрелил Стэнфорда Уайта, бывшего любовника своей жены Эвелин Несбит, в результате чего был признан невменяемым.

4

Джон Дальтон (1766–1844) – английский ученый, первым описавший явление цветовой слепоты, названной впоследствии его именем, а также открывший несколько законов в области поведения газов и атомной теории строения вещества; Луи Фердинанд Альфред Мори (1817–1892) – французский ученый-историк.

5

См. рассказ А. Конан Дойла «Чертежи Брюса – Партингтона».

6

Shearing ford – букв. брод для стрижки (англ.).

7

My croft – мой участок (англ).

8

Bridge – мост (англ.).

9

См. рассказ А. Конан Дойла «Желтое лицо».

10

Расшифровка соответствует английской фразе: «All is well. See you soon. M.».