Читать «Русские поэты XVIII века. Стихотворения, басни» онлайн - страница 99
В. Л. Коровин
Паки – снова.
Парки (римск. миф.) – богини судьбы, неутомимые пряхи.
Парнас – гора в Греции, в мифологии – место обитания Аполлона и муз.
Парос – остров Фарос у берегов Египта.
Пастырь – пастух.
Паче – более.
Петел – петух.
Петрополь – Петербург.
Перл, перловый – жемчуг, жемчужный.
Пермесский — имеющий отношение к Пермесскому ручью на горе Геликон, источнику вдохновения.
Перун – молния.
Пинд – гора в Греции; как и Парнас, считалась местом обитания муз.
Питух – пьяница.
Плиады – созвездие Плеяды.
Поганский – языческий.
Понт – море; в узком смысле – Черное море.
Порта – Османская империя.
Призор – забота.
Пря – борьба, спор.
Раздобар – болтовня.
Разженуть – разогнать.
Рамена — плечи.
Рен – река Рейн.
Рифейские горы – Уральские горы.
Сарматы – поляки.
Сатурн (римск. миф.) – отец верховного бога Юпитера, низверженный им с небес; бог золотого века, олицетворение времени.
Сбытие – исполнение (предсказанного).
Секвана – река Сена во Франции.
Сирены (греч. миф.) – полуженщины-полуптицы, увлекавшие своим пением мореходов и губившие их.
Скамандра – река под стенами древней Трои.
Скудельный – глиняный.
Сляченная – сгорбленная.
Сонм – множество, толпа.
Сретенье – встреча.
Стезя – дорога, путь.
Стикс (греч. миф.) – река в царстве мертвых.
Струги — речные плоскодонные суда.
Студ – стыд.
Сый – сущий.
Таврида — Крым.
Таг – река Тахо в Испании.
Талия (греч. миф.) – муза комедии.
Тароватый — щедрый.
Тать – вор.
Темиза – река Темза в Англии.
Терпсихора (греч. миф.) – муза танца.
Тихогром — фортепьяно.
Торока – ремешки позади конского седла для укрепления поклажи.
Тук — жир.
Тул — колчан для стрел.
Угобзя – удобрив.
Улихнет – похитит.
Феб (греч. миф.) – одно из имен Аполлона.
Фиал – чаша.
Цирцея (греч. миф.) – волшебница, опоившая спутников Одиссея и превратившая их в свиней.
Эвксин, Евксин – Черное море.
Эол (греч. миф.) – повелитель ветров.
Эрата (греч. миф.) – муза любовной поэзии.
Эреб, Эрев (греч. миф.) – персонификация подземного мрака.
Эрот (греч. миф.) – бог любви.
Эфир – небесная высь.
Юнона (римск. миф.) – царица богов, супруга Юпитера.
Примечания
1
«Письмо Харитона Макентина к приятелю о сложении стихов русских». Харитон Макентин – анаграмма имени Антиох Кантемир.
2
Стихотворное переложение политического воспитательного романа Франсуа Фенелона (1651–1715) «Приключения Телемака», в котором рассказывается о странствиях сына Одиссея (Тилемаха). Пушкин заметил, что «мысль <Тредиаковского> перевести его стихами и самый выбор стиха доказывают необыкновенное чувство изящного».
3
Ваньке поручено было смотрение над каретою и лошадьми. (Прим. Д. И. Фонвизина.)
4
Сие послание писано в Петербурге. (Прим. Д. И. Фонвизина.)
5
Т. е. нимфа, которая от любви к Нарциссу превратилась в ничто и которой вздохи слышим мы иногда в лесах и пустынях и называем эхом. <Прим. Н. М. Карамзина>
6
Дом сумасшедших в Лондоне. <Прим. Н. М. Карамзина>
7
Любопытные могут прочитать третье действие, вторую сцену Шекспировой пьесы «Midsummer night’s dream» <Сон в летнюю ночь>. <Прим. Н. М. Карамзина>
8
Известно из мифологии, что Иксион, желая обнять Юнону, обнял облако и дым. <Прим. Н. М. Карамзина>