Читать «Малышка из квартала Роппонги» онлайн

Михаил Окунь

Михаил Окунь

Малышка из квартала Роппонги

Роппонги в центре Токио – знаменитый полуувеселительный-полуделовой квартал. С одной стороны, множество баров на все вкусы, дискотек, магазинов. С другой – иностранные представительства, банки. А в темных закоулках прячутся шоу сомнительного характера, на одно из которых я набрел во время одиноких скитаний по вечернему городу.

Его название можно было бы перевести примерно как «Плодоовощной базар». Позже я понял, почему…

За столиками располагались посетители – в основном старикашки похотливого вида. Шоу началось. В зальчике появилась дама лет сорока с корзиной овощей и фруктов. Среди престарелых зрителей сразу возникло оживление. Щедрая хозяюшка обходила столики, а старички шустро расхватывали содержимое корзины: крупное яблоко, длинный огурец – такое парниковое чудо у нас прозвали «девичьи грёзы», даже небольшого размера дыньку. А затем…

Женщина исполнила быстрый стриптизик. Подмышки ее оказались небритыми – в отличие от лобка. Что позволило оценить небывалые размеры ее «шрама», с помощью которого она, как выяснилось, весьма необычным способом зарабатывала свой нелёгкий хлеб.

Исполнительница вновь начала обходить столики, и клиенты дрожащими от вожделения ручками вводили во влагалище «артистки» то, что им удалось ухватить из корзины. И любой фрукт-овощ полностью исчезал в гигантском лоне. При этом меры предосторожности соблюдались неукоснительно: на все предметы непременно натягивался презерватив.

Такое вот зрелище – не эротическое и даже не порнографическое, а скорее физиологическое. Захотелось на свежий воздух…

Я вышел, нашел пивной автомат, опустил две монеты по сто иен и присосался к холодненькой баночке «Асахи драй». Полегчало.

Пока я, стоя на углу, тянул пиво, на глаза мне попался невзрачный человечек в черном костюме. Он торопливо заглядывал в телефонные будки, клал на полочку небольшой листочек и спешил дальше. Я вошел в будку сразу после него и понял, кто он такой. Работал агент одного из небольших полуподпольных публичных домов. Ходил и раскладывал листовочки с приглашением и телефоном. Через пять-десять минут полицейский соберет их и уничтожит, а еще через полчаса агент вновь совершит свой обход. Так и работают, почти синхронно.

Я решился и начал было набирать номер с листовки, как вдруг кто-то резко открыл дверь будки. Это была девчонка лет восемнадцати, явно под газом. Она без обиняков выкрикнула на довольно сносном английском:

– Большой американский парень! Ты сейчас поведешь меня в бар! А там в туалете покажешь свою «дубинку»!

Я опешил от такого напора, но ответил:

– Хорошо, малышка, хотя парень я и не американский, но в бар тебя поведу. И насчет «дубинки» подумаю.

В баре выяснилось, что зовут девчонку Сакико, она студентка университета, и сегодня наотмечалась с подружками сдачу экзамена (теперь и японки стали устраивать девичники). После алкогольного коктейля Сакико совсем поплыла, и я чуть ли не на себе дотащил девушку до снимаемой ею квартиры. Благо, это было недалеко.

«Когда из любопытства употребляешь японку…» – с этих слов начинается одно из писем Чехова из Японии, некоторое время назад с шумом впервые опубликованное и несколько поколебавшее наши представления об Антоне Палыче как о рафинированном интеллигенте. В письме писатель рассуждает о своеобразной стыдливости японок. Как это было давно! – даже не в прошлом, а уже в позапрошлом веке.