Читать «Аромат розы» онлайн - страница 29

Джоан Смит

– И мистер Макшейн никогда не ездил в Танбридж Уэлз?

Прежде чем ответить, я немного задумалась. С того злосчастного утра, когда я унижалась, возвращая ожерелье, ситуация изменилась. Теперь уже поступки леди Маргарет выглядели сомнительно. И я решила рассказать о намеках Стептоу.

– Я точно не знаю, ездил ли дядя когда-нибудь в Танбридж, но наш дворецкий туманно намекнул, что, якобы, видел там дядю. Я не смогла заставить его сказать что-то более определенное. Это ведь очень скользкий тип.

Лорд Уэйлин кивнул и сказал мрачно:

– Стептоу! Как это вас угораздило взять этого мерзавца?

– Мы бы не сделали этого, если бы вы сочли нужным предупредить нас, что он вор, – отпарировала я. – Право же, милорд, вам следовало сказать нам об этом.

Его удивил мой резкий тон.

– Я предупреждал Пакенхэмов, когда они попросили дать ему рекомендацию. Им срочно был нужен опытный лакей, а Стептоу знает свое дело. Они взяли его условно. Два года он вел себя примерно, а потом стали пропадать разные мелочи, и они его уволили. Разве они ничего вам не сказали, когда вы советовались с ними?

– Мы не советовались с ними. Мы решили, что раз он работал в Парэме, он человек надежный. Мы предложили ему служить у нас дворецким, он был счастлив получить это место. Но вы, как соседи, должны были нас предупредить.

– Мама была обеспокоена, но потом решила, что он большого вреда не принесет.

Как только он произнес это, его лицо досадливо сморщилось.

– Я не хотел сказать…

Я вспылила.

– Конечно, ведь Гернфильд не завален дорогими китайскими безделушками, как Парэм!

Лорд Уэйлин благоразумно решил не отвечать на мою колкость и продолжал:

– Как вы узнали, что он украл мою Таньскую вазу? Я не мог доказать этого и не хотел публично обвинять его, не имея веских улик, хотя был уверен, что это его рук дело.

– Он сам проболтался. Думал, что мы знаем.

– Надо полагать, вы с ним уже распрощались.

Мне было стыдно, но пришлось признаться, что мы этого еще не сделали.

– Дело в том, что он что-то знает о Танбридж Уэллзе, – пояснила я. – Надеюсь, мне скоро удастся выяснить, что именно.

– А что он может знать? Вероятно, он видел там вашего дядю и пытается сыграть на этом.

– Да, но…

Лорд Уэйлин снисходительно смотрел на меня и терпеливо ждал, когда я наконец сама пойму, что хочу сказать.

– Мне не понравилось, каким тоном он говорил об этом. Как будто мой дядя сделал что-то предосудительное.

– Вы просто позволяете ему играть на вашей чувствительности, мисс Баррон. Признаться, вы меня удивляете, – улыбнулся он. – В Парэме вы вели себя куда более решительно. Давайте рассуждать здраво. У мистера Макшейна обнаружено не пропавшее ожерелье, а дешевая копия. Может быть, он оставил много денег в своем завещании, и это кажется вам подозрительным?

– Да нет, что вы! Он даже не оставил денег на собственные похороны. Все, кто ездит в Индию, возвращаются оттуда богачами, а дядя привез только пять тысяч фунтов, да и те растратил, а может быть, подарил кому-то или проиграл в рулетку.