Читать «Аромат розы» онлайн - страница 24

Джоан Смит

Он прищурил свои противные маленькие глазки и процедил сквозь зубы:

– Я мог бы пока не настаивать на прибавке.

– Вы вынуждаете меня сказать прямо, Стептоу – мы больше не нуждаемся в ваших услугах.

Тон у него был не извиняющийся, а наглый, как и прежде:

– Я и крошки не взял в вашем доме. Вы сами знаете, что это правда.

– Я не обвиняю вас в том, что вы крадете у нас ложки.

– Если вы намекаете на тот китайский кувшинчик в Парэме, так я его не брал. Он просто разбился, а что похожий кувшинчик оказался в антикварной лавке – я тут ни при чем.

Тут он, конечно, сделал глупость. Можно сказать, сам проболтался, за что его выгнали из Парэма. Ничто не могло разозлить лорда Уэйлина больше, чем то, что кто-то покушается на его фарфор.

– Две недели, Стептоу, – сказала я и решительно повернулась к выходу, довольная тем, что наконец-то этот неприятный разговор закончен.

– На вашем месте я бы этого не делал, мисс, – тон у него был насмешливый.

Я удивленно повернула голову.

– У меня есть приятель в Танбридж Уэллзе.

– Ну и что из этого?

– Я езжу туда на праздники и по выходным. В Танбридже можно увидеть много интересного.

– Если вы о чем-то хотите сказать, Стептоу, – выкладывайте.

– Я никогда не тороплюсь обвинять кого-то, не то что некоторые. Но я хорошо помню, что я видел и кого я видел в Танбридже в тот самый день, когда украли ожерелье леди Маргарет.

Услышав это, я окаменела.

– Вы имеете в виду моего дядю?

Его губы скривились в довольной ухмылке:

– Все еще хотите уволить меня, мисс?

– Прибавки вы не получите, – уклонилась я от прямого ответа.

Я тут же помчалась вниз в гостиную и рассказала мама о случившемся. Она побледнела.

– Теперь он разболтает всем, что видел в Танбридже, когда украли ожерелье. Как ты думаешь, это сделал Барри?

– Ожерелье было у него. Лорд Уэйлин спрашивал, уверена ли я, что дядя не ездил в Танбридж. Мы ведь точно не знаем, куда он ездил. Мы верили ему на слово.

– Подумать только! Мой родной брат – обыкновенный вор!

Меня больше беспокоило, как будет вести себя лорд Уэйлин, если Стептоу ему все расскажет. Ужасно, что мы попали в лапы этого мерзавца.

Настроение у меня было окончательно испорчено, и я даже была не рада предстоящему визиту Борсини. Во время обеда мы с мама посоветовались и решили тщательно просмотреть бумаги Барри и постараться найти какие-нибудь документы, которые подтверждали бы его пребывание в Лондоне или Танбридже. У него могли сохраниться счета из гостиниц или неожиданно большие суммы расходов в чековой книжке. Вклады не должны превышать размер пенсии, которую он получал от Джон Компани. Если же мы обнаружим более крупные вклады, подтвердятся наши самые худшие опасения. Тогда нужно будет выяснить, куда делись его нечестно заработанные деньги, потому что после его смерти мама получила в наследство всего тридцать девять фунтов.

Я написала письмо Борсини с просьбой отложить нашу встречу и весь день провела с мама на чердаке. Мы перевернули вверх дном все ящики в поисках старых писем или квитанций. Ничего подозрительного мы не обнаружили. В последних чековых книжках были записаны только ежеквартальные пенсионные поступления. Дядя почти сразу же снимал всю сумму, как только ее начисляли. В соседнем банке он постоянно держал остаток в пятьдесят фунтов. Все остальные деньги он тратил наличными.