Читать «Тайны Секретной службы охраны президента США» онлайн - страница 167
Рональд Кесслер
39
President pro tempore of the Senate — главу верхней палаты Конгресса называют «временным президентом», поскольку формальным главой сената является вице-президент Соединенных Штатов. Вице-президент как глава сената имеет право голоса только в ситуации, когда голоса членов сената делятся поровну и председательствует на заседаниях только в редких случаях.
40
Firebird.
41
Fireplug
42
Trailblazer
43
Лэнс Армстронг — знаменитый американский велогонщик, победитель чемпионата мира в групповой гонке.
44
Tempo.
45
Эти слова Тереза Хейнц произнесла в ответ на вопрос журналиста, в чем разница между ней и первой леди.
46
Turquoise
47
Twinkle
48
Panda.
49
Dynamo.
50
Author.
51
Angler.
52
Tumbler.
53
Fat Boy.
54
Patriot.
55
Potomac.
56
Headache.
57
Alpine.
58
Denali — государственный биосферный заповедник на Аляске.
59
Celtic.
60
Driller.
61
Capri
62
Code-Pink — женская общественная некоммерческая организация в США, выступающая за отказ от финансирования войн.
63
Renegade
64
Renaissance.
65
Phoenix.
66
Parasol.
67
Radiance.
68
Rosebud
69
Great Emancipator — почетное имя 16-го президента США Авраама Линкольна.
70
Измененная цитата из стихотворения А. Теннисона о гибели британской кавалерийской бригады: ‘Their’s not to reason why, Their’s but to do and die’.