Читать «Тайны Секретной службы охраны президента США» онлайн - страница 167

Рональд Кесслер

39

President pro tempore of the Senate — главу верхней палаты Конгресса называют «временным президентом», поскольку формальным главой сената является вице-президент Соединенных Штатов. Вице-президент как глава сената имеет право голоса только в ситуации, когда голоса членов сената делятся поровну и председательствует на заседаниях только в редких случаях.

40

Firebird.

41

Fireplug

42

Trailblazer

43

Лэнс Армстронг — знаменитый американский велогонщик, победитель чемпионата мира в групповой гонке.

44

Tempo.

45

Эти слова Тереза Хейнц произнесла в ответ на вопрос журналиста, в чем разница между ней и первой леди.

46

Turquoise

47

Twinkle

48

Panda.

49

Dynamo.

50

Author.

51

Angler.

52

Tumbler.

53

Fat Boy.

54

Patriot.

55

Potomac.

56

Headache.

57

Alpine.

58

Denali — государственный биосферный заповедник на Аляске.

59

Celtic.

60

Driller.

61

Capri

62

Code-Pink — женская общественная некоммерческая организация в США, выступающая за отказ от финансирования войн.

63

Renegade

64

Renaissance.

65

Phoenix.

66

Parasol.

67

Radiance.

68

Rosebud

69

Great Emancipator — почетное имя 16-го президента США Авраама Линкольна.

70

Измененная цитата из стихотворения А. Теннисона о гибели британской кавалерийской бригады: ‘Their’s not to reason why, Their’s but to do and die’.