Читать «Вселенная внутри нас. Как сохранить себя в современном мире» онлайн - страница 222
Бхагаван Шри Раджниш (Ошо)
12
Свами Муктананда – индийский йогин, мастер традиции Сиддха Йоги.
13
Известно, что Морарджи Десаи практиковал уринотерапию.
14
Для обозначения своей приверженности духовному поиску саньясины Ошо носили одежду оранжевого цвета.
15
Выражение «blow job» (англ.), которое дословно можно перевести как «дуть в трубу», также означает «оральный секс».
16
Каджурахо – небольшая деревня в Индии, известная своими храмами, украшенными скульптурами людей, слившихся в объятиях во время секса.
17
В оригинале соответственно: compassion (англ.) – сочувствие, сострадание, и passion – вспышка чувств, страсть.
18
В оригинале соответственно aloneness от alone – единственный, один, в одиночку, и loneliness от lonely – одинокий, страдающий от одиночества.
19
Игра слов. Английский глагол come, «приходить», имеет также значение «достигать оргазма, кончать».
20
Конарак – город в Индии, известный расположенным в нем Храмом Солнца (Сурья Мандир).
21
В английском языке слово learning имеет значения «учение, познание» и «ученость, эрудиция».
22
В английском языке слова about и around во многих значениях взаимозаменяемы.
23
Labor (англ.) – труд, работа, усилие. To be in labor – мучиться родами. Дословно можно перевести как «быть в трудах».
24
В Коммуне Ошо в Пуне Аудиторию Гаутамы Будды обычно называли просто Будда-холлом.
25
Английское выражение fool around («валять дурака») означает также «вступать в сексуальные отношения для развлечения».
26
Fall in love (англ.) – влюбиться; дословно: «упасть в любовь».
27
Бихевиоризм (от англ. behaviour – поведение) – направление в психологии, в котором человек исследуется только с точки зрения его поведенческих реакций.
28
Мала – четки из 108 бусин с медальоном Ошо, которые саньясины получали при инициации и носили на шее.
29
Пураны – индийские сборники преданий.