Читать «Робинзон Крузо / Robinson Crusoe» онлайн - страница 38
Даниэль Дефо
27
Lord, be merciful to us! – Господи, смилуйся над нами!
28
mate and boatswain – штурман и боцман
29
fore-mast – фок-мачта (
30
main mast – грот-мачта (
31
drived from their anchors – сорвались с якоря
32
the leak in a hold – течь в трюме
33
master began firing guns for help – капитан начал палить из пушек, призывая о помощи
34
venturing their lives – рисковали жизнью
35
we extended them a rope – мы протянули им канат
36
sink – погружение на дно
37
moor to the bank – пришвартовываться к берегу
38
lighthouse – маяк
39
shipwreck – кораблекрушение
40
shaking his head – покачивая головой
41
Heaven – Небеса, Провидение
42
he burst out into a strange kind of passion – он разразился страшным гневом
43
the fear to be laughed at among the neighbours – страх быть осмеянным соседями
44
Without false modesty – Без ложной скромности
45
fore-mast man – штурман
46
increased very considerably – значительно увеличил
47
trifles – мелочи, финтифлюшки
48
to keep an account of the ship’s course – рассчитывать направление судна
49
a violet calenture – тропическая лихорадка (
50
overshadow – омрачать
51
rover – пират
52
We crowded also as much canvas as our yards would spread – Мы подняли все паруса, какие могли выдержать наши реи
53
he came up with us – он поравнялся с нами
54
fell to cutting and hacking the sails and rigging – принялись резать и ломать паруса и снасти
55
we were obliged to yield – мы были вынуждены сдаться
56
nimble – шустрый, проворный
57
overwhelmed – ошеломленный, потрясенный
58
prophetic – пророческий
59
foresight and thrifty – предусмотрительность и запасливость
60
with a great deal of labour – приложив немало труда
61
flee – пуститься в бегство
62
Moors of some distinction in that place – Мавры, знатные в тех местах
63
man-of-war – военный корабль
64
сurlew – кроншнеп (
65
beeswax – воск
66
were to sup – собирались поужинать
67
thinking no harm – не заподозрив неладное
68
swore to be faithful to me – поклялся быть преданным мне
69
chase – погоня
70
Strait of Gibraltar – Гибралтарский пролив
71
it grew dusk – стало смеркаться
72
when I first made the land – когда я впервые увидел землю
73
savage – дикарь
74
hideous howlings and yellings – отвратительные завывания и вопли
75
within two oars’ length – на расстоянии двух вытянутых весел
76
rusk bread – морские сухари
77
dram – глоток спиртного
78
proper – правильный, сделанный надлежащим образом
79
feast – пировать, наслаждаться
80
vessel – судно
81
Pico of Teneriffe – пик Тенерифе
82
to venture out – выйти в открытое море
83
yonder – вон там
84
musket-bore – одного калибра с мушкетом
85
slug – кусок свинца
86
muzzle of the piece – дуло ружья
87
slender stick – тонкая палка
88
lance – копье
89
with good aim – очень метко
90
to beckon – подавать знаки, сигналы
91
silver coins – серебряные монеты
92
The generous treatment – Щедрое вознаграждение