Читать «Рокировка длиною в жизнь» онлайн - страница 44
Голиб Саидов
Я постоял ещё немного, и уже собрался было уходить, как вдруг навстречу мне вышел молодой строитель, в грязной и пыльной спецовке. Его взгляд вопросительно уставился на меня.
– Хотел в клуб… – как бы оправдываясь, пояснил я. – А скоро ли откроют?
– Не знаю, вряд ли… – неопределенно ответил парень.
Что-то заставило меня спросить, на всякий случай:
– Но здание по-прежнему останется за шахматным клубом?
– По-моему, нет: что-то от Газпрома будет…
Ясно! – кивнул я головой и торопливо пошел прочь от этого места, бормоча себе под нос:
– Ну да, конечно: кому он нужен, этот шахматный клуб? Газ и нефть сегодня важнее. Несомненно, важнее…
И – тем не менее – здание всё-таки сохранится за шахматным клубом. Пока. А надолго ли – покажет время.
Ну и в заключение, логично будет привести «Рубаи» Омара Хайяма:
(Перевод Ивана Тхоржевского)
Примечания
1
– В отдельных случаях, ссылка на цитируемый источник будет приведена в самом тексте.
2
– от тюрк. «ок» – «белый», «саккол» – «борода». То есть, убеленный сединами, уважаемый…
3
– К примеру, в научных кругах, и сегодня имеется немало приверженцев известной теории, согласно которой прародителем всех языков на планете является санскрит.
4
– 18 квинтильонов 446 квадрильонов 744 триллиона 73 биллиона 709 миллионов 551 тысяча 615
5
– на санскрите «чатур» означает «четыре», а «анга» – «отряд», «подразделение», подразумевая четыре рода войск.
6
– Зато, немало позабавил отрывок из статьи Юрия Авербаха «Гроссмейстеры средневековья»:
«Впрочем, сохранилось письмо Харуну ар-Рашиду от императора Византии, которое если и не доказывает, что халиф играл в шахматы, то представляет любопытный образец эпистолярного стиля того времени.
„От Никифора, императора Византии, Харуну, царю арабов. Императрица, чей трон я наследовал, оценивала тебя, как ладью, а себя считала пешкой и платила дань, которую тебе следовало бы платить ей. Это происходило вследствие женской слабости и глупости. Прочтя письмо, верни дань, которую ты получил, и принеси ее сам. Иначе меч решит наш спор“.
Рассказывают, что, получив послание, халиф оценил его „шахматное содержание“, послал за чернилами и на обратной стороне начертал:
„Во имя Аллаха всемогущего и милосердного! От Харуна, повелителя правоверных, Никифору, византийской собаке! Я прочел твое письмо, сын продажной женщины! Ответ ты не услышишь, а увидишь“. И халиф сделал „ход конем“ – арабская конница двинулась к границам Византии. Запылали византийские города. Никифор понял, что он плохо оценил позицию, признал себя „пешкой“ и стал выплачивать арабам дань, как и его предшественники.»
7
– Сиджиз – таджикское название Сеистана
8
– Антониус ван дер Линде /нидерл. Antonius van der Linde/ (1833 – 1897) – голландец по происхождению, автор ряда работ по истории шахмат. Жил и работал в Германии;
Гарольд Мэррей /англ. Harold James Ruthven Murray/ ((1868—1955) – знаменитый английский историк, автор фундаментального труда «История шахмат»