Читать «Приручение строптивой» онлайн - страница 2

Аркадий Застырец

Он спит, милорд. Но так,

Уж верно, накануне нализался,

Что спать сумел бы даже под водой.

Лорд

Вот гадость-то! Разлегся, как свинья!

О, смерть, как тошнотворен твой прообраз!

Где ты теперь, бессмертная душа?

Чем связана ты с телом неподвижным?

Но… господа! Мне в голову пришла,

По-моему, веселая идея:

Что, если подобрать нам мужичка,

Раздеть, умыть, полить одеколоном

И уложить в шикарную постель?

И поглядеть, что после он устроит —

На шелковых очнувшись простынях,

Украшенный цепями и перстнями,

Заверенный десятком ловких слуг,

Что вовсе он не нищий забулдыга,

А важный лорд и жертва амнезии.

Первый егерь

Да эдак, лорд, и впрямь свихнется он

И сам себя, любимого, забудет.

Второй егерь

Вот будет номер – со смеху умрешь!

Лорд

А кто из нас до смеха не охотник?

Так решено – взялись и понесли.

Тихонько – под коленки и за плечи.

Тащите в спальню лучшую мою,

Кругом повесьте резвые картинки,

Героя в теплой вымойте воде,

Камин топите яблоней и вишней

Да музыкантов с кухни позовите,

Чтоб, как проснется, спели что-нибудь.

Заговорит – вы с низким реверансом

Подобострастно молвите в ответ:

«Что вашей чести приказать угодно?»

Один ему – серебряную чашу,

Наполненную розовой водой,

Другой – кувшин, а третий – полотенце:

«Извольте освежиться после сна».

Ты – разложи пред ним штук семь костюмов:

Какой на вас, мол, нынче надевать?

Ты – расскажи о гончих, о кобыле

И о его супруге, что скорбит

С тех пор, как мужу память вдруг отшибло.

А если он объявит, кто он есть,

То, всхлипывая, все перечьте хором,

Что он ваш лорд и больше ничего.

Все, как по нотам, тщательно сыграйте,

И пьеса выйдет просто на ура,

Коль петуха никто из вас не пустит.

Первый егерь

Милорд, поверьте, так сыграет каждый

Свой эпизод, что он решит, что он —

Не он, а тот, кем мы его считаем.

Жука уносят прочь. Звучит труба.

Лорд

Эй, кто-нибудь, узнайте, кто трубит.

(Слуга убегает.)

Ведь кто попало так трубить не станет.

Надеюсь, то – не та еще труба,

Что протрубит всему тут напоследок…

(Слуга вбегает.)

Слуга

С трубой пришли актеры, ваша честь.

Надеются, что денег вы дадите…

Лорд

А что? И дам.

(Входят актеры.)

Ребята! Вот и вы!

Актеры хором

От всей души привет вам, ваша милость.

Лорд

Что ж нынче? Заночуете со мной?

Режиссер

Мы – щедрости рабы, душой и телом.

Лорд

Не поскуплюсь. А, вон тот паренек!

Изображал он фермерскую дочку,

Влюбленную в богатого вдовца.

Да как его? Запамятовал имя…

Но очень натурально он играл!

Режиссер

Так все у нас играют натурально.

Лорд

Пожалуй… Да… Постойте, господа!

Вы именно сегодня очень кстати!

Как раз я тут затеял разыграть

Одну преуморительную штуку.

Намедни подобрал я одного…

Да нет, к чему подробности… Короче.

Игрой развлечь вам нынче предстоит…

Ну, как бы, скажем, лорда. И учтите,

Что этот лорд – в театре не бывал

Ни разу в жизни, тонкостей не знает,

И стоит вам сфальшивить – все поймет.

Режиссер

Милорд, поверьте, мастерством своим

Мы покорим любого мастодонта.

Лорд

Эй, человек, сведи на кухню их.

Пусть шведский стол накроют для артистов.

И каждому нальют… по двести грамм!

(Актеры в сопровождении слуги уходят.)

А ты пажа сыщи-ка моего:

Пускай наденет женские наряды,

Накрасит губы, брови подведет —