Читать «Маленькая колдунья» онлайн - страница 6
Кара Колтер
Изящный нос с небольшим количеством веснушек медного оттенка; пухлые розовые губы; слегка выступающий, упрямый подбородок. Над правым глазом незнакомки надувалась шишка размером с гусиное яйцо.
Ее потрясающие, огромные и широко расставленные глаза цвета нефрита мерцали в серости ночи.
Если это волшебница Нора, то у нее поистине колдовская внешность.
Казалось, она совсем не понимает, что с ней происходит. Она вопросительно посмотрела на Брендана, затем протянула руку и коснулась его щеки. На губах женщины появилась едва заметная улыбка, словно она увидела перед собой не черноглазого дьявола, а его полную противоположность. Она будто узнала Брендана и приветствовала его.
Против воли он смотрел на нее, как зачарованный.
Но тут она резко пришла в себя, словно поняв, что лежит на спине в грязи посреди ночи, а рядом незнакомец, который выглядит угрожающим и злобным.
Она сосредоточенно сдвинула брови и попыталась сесть.
– Эй! – хрипло рявкнул он. – Не двигайтесь. Судя по всему, она не собиралась подчиняться его приказу, поэтому он положил руку ей на плечо. Оно показалось ему крошечным под вымокшей тканью пижамного жакета с маленьким бантиком у V-образного выреза.
Стряхнув его руку, она, морщась, села. Вот упрямица!
– Кто вы? – спросила она. – Что вы делаете у меня в такое время?
Он рассердился на себя за то, что ее тон лишь усилил странное очарование хмурой и дождливой ночи. Несмотря на суровость, ее голос напомнил Брендану кленовый сироп – густой, тягучий и сладкий.
Она вгляделась в его лицо, и выражение доверия и добродушия сменилось настороженностью, упрямством и легким испугом.
По ее взгляду нельзя было сказать, что она готова обманывать старух и выманивать у них деньги.
– Вы Нора? – спросил он напрямик.
Она кивнула. Брендан медленно свыкался с тем, что узнал. Нора не носила головной платок и длинные серьги, на ее веках нет синих теней, а на губах – красной помады.
Брендан понимал, что еще чуть-чуть, и он начнет надеяться, что эта женщина, сидящая в грязи, не писала Диди письма, обещая исцелить ее кота своей энергией за определенную плату.
– Я привез кота, – сказал он. – Я услышал шум, увидел свет и вошел.
Она с сомнением поглядывала на него, размышляя над его словами. Брендан подозревал, что не похож на парня, который способен обожать своего кота.
– Я слышал, что вы целительница. – Он попытался говорить равнодушным тоном, но, видимо, в его голосе все-таки слышались нотки недоверия к целителям, потому что женщина взглянула на него с еще большим сомнением.
– Кто вам об этом сказал? – с тревогой спросила Нора и мельком взглянула на забор, будто собиралась сбежать.
– Диди Эштон.
Имя не произвело на женщину никакого впечатления. Но возможно, от шока она не помнит даже собственной фамилии.
– Вы помните, что случилось? – спросил Брендан. Она коснулась рукой огромной шишки над глазом.
– Я не знаю точно, – ответила она. – Возможно, меня сбили лошади.
Он оглядел загон. Три лошади жались к забору, беспокойные и с буйным взглядом. Брендан плохо разбирался в лошадях, но мог догадаться, что эти – норовистые.