Читать «Кошачьи язычки» онлайн - страница 131

Мартина Боргер

— Что именно? — поинтересовалась я. — Что мне все известно, ты это имеешь в виду? Ну, про тебя и Фиону? Я пока не знаю.

Удивительно, но только тогда я вспомнила об Ахиме. Я еще не говорила ему о смерти Клер, только позвонила в контору и попросила фрау Гельман передать, что вернусь через два дня, как и планировала. Слава богу, он был занят и не мог подойти к телефону.

— А мы с тобой? Мы еще увидимся? — Ее голос звучал сдавлено, как будто у нее в горле тоже стоял комок.

— Ну конечно. На похоронах, — ответила я. — Или как там это называется.

— Развеивание праха, — говорит она. — По ветру. Может, снег пойдет? Мне кажется, он был бы кстати. Как ты думаешь?

— Откуда мне, знать, Додо, сама подумай? И вообще мне сначала надо все… утрясти. — Я скользнула взглядом по пакету. Она тоже невольно уставилась на него.

— Не пойму, — с горечью начала, — как так вышло. Зачем она наглоталась этих таблеток? И все остальное. Почему?.. Ладно, мы с тобой виноваты, устроили скандал в ту ночь. Но ведь это не причина, чтобы… Из-за этого не прыгают с четвертого этажа. Посреди ночи.

Ей нужна моя помощь, мое прощение.

— Я понимаю не больше твоего, — сказала я. — Но думаю, несмотря на все эти годы, в действительности мы ее совсем не знали.

А про себя подумала: «А тебя я знаю? А себя? И вообще, есть на свете хоть один человек, который может сказать, что знает другого человека? Или себя?» Но ничего этого я не сказала. Кому нужны эти банальности.

В проходе возник молодой человек с двумя плотно набитыми дорожными сумками. Возле нас он остановился и указал на место Клер:

— Здесь свободно?

Я уставилась на Додо, а она на меня. Потом она заговорила и сказала именно то, что я в эту секунду думала.

— Извините, занято, — сказала она.

Примечания

1

Эрик и Кристина в январе 62-го (дат.).

2

Современная (англ.).

3

В хороших отношениях (англ.).

4

«Easy Rider» — «Беспечный ездок» — фильм американского режиссера Дениса Хоппера (1968 г.).

5

Подлинный факт (фр.).

6

Тангенс, касательная (фр.).

7

RAF (Фракция Красной армии) — левая организация в Германии.

8

Слабость (фр.).

9

Белье (фр.).

10

Длинная стена (флам.).

11

Жареная рыба с картофелем (англ.).

12

Хрустящая утка (англ.).

13

Потанцуем? (англ.).

14

Пейсли — цветной орнамент, названный по имени города в Шотландии.

15

Здесь: светлые дни (англ.).

16

Здесь: приличная женщина (фр.).

17

Воспринимай это легко (англ.).

18

Между собой (фр.).

19

В будущем (лат.).

20

Занята (англ.).

21

Клара, ответь (итал.).

22

В системе школьной аттестации Германии — высший балл.

23

Кого-нибудь, чтобы открыть мой чемодан, пожалуйста (фр.).

24

Цветочный магазин (англ.).

25

Совершенно спокойно (англ.).

26

Мы здесь (англ.).

27

Я буду здесь, Клери, обещаю, что буду жив (англ.).

28

Оружие, которое заряжается с казенной части (нем.), так же называют гомосексуалистов.