Читать «Люди, изменившие мир» онлайн - страница 29

Геннадий Евгеньевич Ангелов

Кроме «Илиады» и «Одиссеи» Гомеру приписывается ряд произведений, несомненно созданных позднее: «гомеровы гимны» (VII–V вв. до н. э., считаются наряду с Гомером древнейшими образцами греческой поэзии), комическая поэма «Маргит» и др.

Значение имени «Гомер» (оно впервые встречается в VII веке до н. э., когда Каллин Эфесский назвал его автором «Фиваиды») пытались объяснить ещё в античности, предлагались варианты «заложник» (Гесихий), «следующий за» (Аристотель) или «слепец» (Эфор Кимский), «но все эти варианты так же неубедительны, как и современные предложения приписать ему значение «слагатель» или «аккомпаниатор». Данное слово в своей ионийской форме Ομηρος – практически наверняка реальное личное имя».

Фрагменты из Гомера переводил ещё Ломоносов, первый большой стихотворный перевод (шесть книг «Илиады» александрийским стихом) принадлежит Ермилу Кострову (1787). Особенно важен для русской культуры перевод «Илиады» Николая Гнедича (закончен в 1829), который был выполнен с оригинала с особенной тщательностью и очень талантливо (по отзывам Белинского). Пушкин, в свою очередь, о переводе Гомера отозвался в печати дважды: заметкой «Илиада Гомерова, переведённая Гнедичем…» («Литературная газета», 1830, № 2; см. т. 6) и двустишием «На перевод Илиады». За месяц до этого стихотворения Пушкин отдал дань природному юмору и написал эпиграмму, вызванную каламбурным стечением обстоятельств (Гомер был слеп, а Гнедич – крив). Эпиграмма в рукописи старательно зачёркнута Пушкиным.

Переводили В. А. Жуковский, В. В. Вересаев и П. А. Шуйский («Одиссея», 1948, издательство Уральского Университета, тираж 900 экз.), уже в наше время М. Амелин. В 2011 году «Илиаду» перевёл на современный русский язык А.А. Сальников.

19. Иоганн Генсфляйш цур Ладен цум Гутенберг (родился между 1397 и 1400, Майнц – 3 февраля 1468, Майнц) – немецкий ювелир и изобретатель. В середине 1440-х годов создал европейский способ книгопечатания подвижными литерами, распространившийся по всему миру.

Интересные факты.

Наиболее вероятный путь открытия Гутенберга, скорее всего, такой: получив в детстве образование (что отчасти доказывают своим текстом изданные им книги), нуждаясь в средствах на жизнь, Гутенберг в тридцатых годах XV века, а может быть и ранее, пытается заняться разными ремёслами – ювелирным делом, выделкой зеркал и т. д.; также, вероятно, интересуется изданием ксилографических книг. К этому времени техника печатания с деревянных досок настолько подвинулась вперёд, что конкуренция сильна, и приходится изыскивать способы ускорения и удешевления издания. Гутенберг, может быть, доходит до мысли, что можно вырезать отдельные слова на кусочках дерева (тем более, что в грамматике Доната одни и те же слова повторяются по многу раз, с разными или одинаковыми окончаниями). Уверяют также, что ещё в XVI веке видели остатки первого деревянного шрифта Гутенберга, причём он делал в теле каждой буквы отверстие и связывал набранные строки букв продетой сквозь эти отверстия верёвочкой.