Читать «Сказки старой Англии (сборник)» онлайн - страница 235
Редьярд Джозеф Киплинг
Древо правосудия
Перевод М. Бородицкой
Баллада о заброшенном карьере
Закрылись двери кабака, И смеркся день весенний.В господский лес два паренька Пошли стрелять оленей.Но были оба под хмельком И расшумелись так,Что лорд послал за лесником, А тот спустил собак.…Убит олень, убита лань — Добыча недурная,Как вдруг из леса – крик и брань, И псы зашлись от лая.Тут парни из последних сил Пустились наутек,Но в чаще путь им преградил Зеленый огонек.И страж невидимых ворот Вскричал: «Людское семя!Как вы посмели наш народ Будить в ночное время?»«О, сжалься! Здешних всех лесов Лорд Пелем господин,И сворами свирепых псов Владеет он один.О, дай пройти, не то настичь Успеет нас лорд Пелем,И никогда лесную дичь Мы больше не подстрелим!»«Бросай свой нож, бросай свой лук И стрелы – в тот овраг,И я избавлю вас от мук, Укрою от собак».Вот острый нож и лук тугой Оставлены на склоне,И распахнулся холм лесной, И скрыл их от погони.«Что там за грохот, что за стук, Скажи нам поскорей!» —«Земного эха дальний звук Не для людских ушей».«Что там за пламя, что за свет Блестит во мраке ночи?» —«Огней подземных дальний след Слепит людские очи».«А что за ложе тверже льда И снега холодней?» —«То златоносная руда И россыпи камней.В наш древний край спустились вы Дорогою короткой —Зато не очутились вы В темнице за решеткой!»Очнулись парни – уж давно Над лесом рассвело.В карьер заброшенный, на дно Их ночью занесло.А вслед одна из гончих сук Упав, сломала спину…Друзья нашли свой нож и лук И схоронили псину.Но что там был за дивный край, И кто их спас в ночи?Не знаешь правды – не болтай, А знаешь – помолчи.