Читать «Февраль» онлайн - страница 237

Ирина Сахарова

Coffin – «гроб» (англ.)

– Я не говорю по-немецки (нем.)

Ф. Бонвен (1817-1877) и М-Д. Вильер (1774-1821) – французские художники XIX века

В отличие от православных, католики и протестанты чаще всего носят обручальные кольца на безымянном пальце левой руки, вдовствующие – на правой

Жак Дусе (1853-1929) – известный французский модельер

Так же называют «модерн», один из стилей в искусстве, в том числе и мебельном, особенно популярный в конце XIX – начале XX века

Игра слов, «tarte» с французского переводится как «пирог», «пирожок»

Ватрушка (фр.)

Chignon – булочка (фр.)

Диде, Франсуа (1802-1877) и Калам, Александер (1810-1864) – швейцарские художники-пейзажисты XIX века

«Falco» с итальянского – сокол

Река на юго-востоке Франции, на которой расположен город Лион

Стиль мебельного искусства XIX века, названный в честь Т. Чиппендейла, английского мастера-краснодеревщика

Один из самых известных французских ювелиров конца XIX века

реклама, (фр.)

Слово «violet» на французском языке означает «фиалка»

Одна из известных опер итальянского композитора Д.Верди

«Treu», Трой, в переводе с немецкого означает «верный»

Итальянский скульптор XIX века

скульптор (нем.)

художник (нем.)

Bagel – бублик (фр.)