Читать «Борьба с судьбой» онлайн - страница 148

Амелия Хатчинс

– Волшебные озёра? – спросила я, обращая свой взгляд туда, где вода выглядела освещенной из-под пылающей поверхности.

Я слышала о Волшебных озёрах в Шотландии, всегда хотела их увидеть.

Водоросли светились под водой и очаровывали красотой, чем и заслужили название "Волшебные озёра".

– Они прекрасны, – проговорила я, когда он не ответил.

Райдер спрыгнул с лошади и протянул руку, чтобы я сделала то же самое. Я охотно это сделала, поскольку конь мгновенно начал брыкаться без своего хозяина на спине.

Райдер выпустил поводья, которые он держал в другой руке и хлестнул лошадь, отчего животное резво поскакало. Я наблюдала, как конь подбежал к кромке воды и наклонился, чтобы напиться.

Я перевела взгляд с коня на Райдера, уставившегося на меня, смеющимися от победы глазами. Его улыбка была пленительной, если не слишком дерзкой.

– Так, что же дальше, Райдер?

– Теперь ты, наконец, сдашься и признаешь, что хочешь меня, – хрипло промурлыкал он.

Я фыркнула.

– Хорошо, я тебя хочу.

Он сморщил нос и улыбнулся.

– Я не это имел в виду и тебе это известно.

Я усмехнулась.

– О, Райдер, не могу дождаться, чтобы ощутить прикосновения твоей кожи. Попробуй меня, подразни мое тело...

Я замолчала, когда он запрокинув голову, рассмеялся. Да, я была саркастична, но я планировала поддразнить его, а затем посмеяться. А не наоборот. Когда он перестал смеяться, то щелкнул пальцами и облизал зубы.

– Иди внутрь, вторая комната слева – ванная, Син.

– И куда, черт возьми... – я заметила здание, которого не было до того, как я начала говорить.

– Мы в стране Фейри. Здесь мне легче манипулировать всем при помощи магии, иди прими душ, Син. Я присоединюсь к тебе через минуту, когда разберусь с собаками, – сказал он, и повернулся издавая свист, звук от которого, распространился по местности.

Я покачала головой и пошла к небольшому уютному домику, изнутри которого лился свет. Он выглядел уместным здесь, с раскинувшимся вокруг ландшафтом, будто принадлежал этому месту.

У двери я замешкалась, и взглянув на беззвездное небо, повернула ручку.

Переводчики: inventia, schastlivka

Редактор: natali1875

Глава 28

Внутри домика всё было совершенно по-другому, не имея ничего общего с внешним видом. На месте прихожей, или гостиной, была огромная спальня, кровать тоже оказалась внушительных размеров – настолько большой, что на ней могло поместится несколько человек. На железном каркасе возвышался матрас, накрытый белыми, шелковыми простынями. Сверху лежали подушки различных форм и размеров. Золотые плетёные узоры украшали стены, а пол покрывал шикарный ковёр из мягчайшей ткани.

Когда я вошла в дом то слегка расслабилась, медленно выдыхая, я огляделась в поисках двери, о которой упоминал Райдер. Так как горячая ванна была хорошей идеей после всей беготни и прыжков в холодный пруд.