Читать «Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе» онлайн - страница 674
Иван Алексеевич Бунин
Добрый вечер!
9
10
Старинная немецкая песня.
11
Старинная студенческая песня на латинском языке.
12
13
Добрый вечер, мадам!
14
15
16
Знаменитая фреска «Триумф Галатеи» работы Рафаэля.
17
В стиле Ван Дейка
18
19
в своем роде (лат.).
20
Прошу у читателя извинения за подобные выражения. Ими богата повесть несчастного Камышева, и если я их не вычеркнул, то только потому, что счел нужным, в интересах характеристики автора, печатать его повесть in toto[без пропусков — лат.
21
к праотцам (лат.).
22
неизвестную землю, область (лат.).
23
повод к войне (лат.).
24
сказал я,
25
Человек я (лат.).
26
первый любовник (франц.).
27
свидание (франц.).
28
Тут в рукописи Камышева зачеркнуто сто сорок строк. — А. Ч.
29
На этом месте рукописи нарисована чернилами хорошенькая женская головка с искаженными от ужаса чертами. Всё написанное ниже ее старательно зачеркнуто. Верхняя половина следующей страницы тоже зачеркнута, и сквозь сплошную чернильную кляксу можно разобрать одно только слово: «висок». — А. Ч.
30
Тут тоже зачеркнуто. — А. Ч.
31
Тут беспорядочно зачеркнута почти целая страница. Пощажены только несколько слов, не дающих ключа к уразумению зачеркнутого. — А. Ч.
32
Тут, к сожалению, опять зачеркнуто. Заметно, что Камышев зачеркивал не во время писанья, а после… К концу повести я обращу на эти зачеркиванья особое внимание. — А. Ч.
33
Последняя фраза написана выше зачеркнутой строки, в которой можно разобрать: «сорвал бы с плеч голову и вышиб бы все окна». — А. Ч.
34
Далее следует пластически вычурное толкование о душевной выносливости автора. Вид человеческих скорбей, кровь, судебные вскрытия и пр. не производят якобы на него никакого впечатления. Всё это место носит оттенок хвастливой наивности, неискренности. Оно поражает своей грубостью, и я выпустил его. Для характеристики Камышева оно не важно. — А. Ч.
35
Тут зачеркнуты две строки. — А. Ч.
36
Обращаю внимание читателя на одно обстоятельство. Камышев, любящий разглагольствовать о состоянии своей души всюду, даже в описаниях стычек своих с Поликарпом, ничего не говорит о впечатлении, произведенном на него видом умирающей Ольги. Думаю, что это пробел преднамеренный. — А. Ч.