Читать «Том 8. Рассказы» онлайн - страница 273

Александр Романович Беляев

Люшенин А., Человек с неистощимой фантазией. «Смена» (Ленинград), 22 марта 1959 г., № 69.

Полтавский С., Второе рождение писателя-фантаста. «Звезда», 1958, № 2.

Порудоминский В., Перечитывая Александра Беляева. «Москва», 1957, № 7.

Шевченко В., Путь научных исканий. «Что читать», 1958, № 10.

Составитель Б. Ляпунов

Выходные данные

Беляев Александр Романович

Собрание сочинений в 8 томах, том 8. (Рассказы.)

Составитель тома Б. Ляпунов

Обложка и титул художника Б. Маркевича

Иллюстрации художника И. Пчелко

Редакторы Б. Клюева, С. Митрохина

Художественный редактор Н. Печникова

Технический редактор М. Шленская

Корректор И. Петров

Подписано к печати 12/IX 1964 г. Бумага 84Х108 1/32. Печ. л. 16,5 (27,06) + 8 вкл.

Уч. – изд. л. 24,8. Тираж 200 000 экз. (1-й завод 100 000 экз.) Заказ 940. Цена 81 коп.

Типография «Красное знамя» изд-ва «Молодая гвардия».

Москва, А-30, Сущевская, 21.

Примечания

1

Случай, имевший место в действительности в 1927 году.

2

Тиргартен – общественный парк в Берлине.

3

Чарнинг-Кросс – колоссальная арка в Лондоне, у которой собираются бездомные.

4

Glow – жар, яркость, пыл (англ.).

5

Эфемеридами в древней Греции назывались ежедневные отчеты о деятельности царей и полководцев.

6

Вакх, или Дионис, – в греческой мифологии бог плодородия, вина и веселья.

7

Аккредитованный – на дипломатическом языке уполномоченный, облеченный доверием.

8

Валькирии – в скандинавской мифологии молодые, прекрасные девы, живущие в чертогах бога Одина, решающие судьбы битв. Лорелея, по древнему немецкому сказанию, нимфа, живущая на рейнской скале того же названия и пением своим завлекающая путешественников с целью погубить их.

9

Мощная радиостанция под Берлином.

10

Астрономический год – расстояние, проходимое светом в продолжение года.

11

Исторические факты. Астрология – мнимая наука, которая считала возможным по положению звезд определять судьбу человека и предсказывать наступление собмтий.

12

Инсоляция – освещение солнечными лучами.

13

Ипсон – местечко близ Лондона.

14

Минотавр – мифическое чудовище, полу бык-получеловек, скрывавшийся в Лабиринте на острове Крит, которым правил царь Минос. Минотавр питался мясом преступников, а также пожирал ежегодно семь юношей и столько же девушек. Убит был Минотавр Тезеем – мифическим афинским царем и героем.

15

«А она (Земля) все-таки движется!» – слова Галилея. (Прим. ред.)

16

Галла – род пива из одуряющего растения гэш.

17

Стол, на котором производят вскрытия.

18

Дезодорация – уничтожение запаха.

19

Луций – герой сатирической повести древнеримского писателя Апулея «Золотой осел».

20

Бана – господин.

21

Tramp – бродяга (англ.).

22

По-французски Licorne (Ликорн) – Единорог, мифическое существо.

23

По-санскритски Himalaja (откуда и название Гималаи) означает зимнее или снежное жилище.

24

Отросток слепой кишки.

25