Читать «Невидимець (збірка)» онлайн - страница 146

Герберт Джордж Веллс

Примітки

1

Див. Євангеліє від Матея, 25. — Прим. ред. (тут і далі).

2

Ягідне вино, котре вживають як приправу до напоїв.

3

Прихильник течії у християнстві, яка відстоювала одного Бога замість Святої Трійці.

4

Голос і… (лат.).

5

Упівголоса (лат.).

6

Cum grano salis (лат. «з крупинкою солі») — «з перчиком».

7

Мається на увазі Британський музей.

8

Проти світу (лат.).

9

Вільям Кобет (1763–1835) — відомий англійський журналіст.

10

Саймон Ньюкоум — американський астроном і математик канадського походження. — Прим. пер. (тут і далі).

11

Битва при Гастингсі (14 жовтня 1066 р.) — битва між англо-саксонською армією та норманськими військами, в результаті якої нормани захопили Англію.

12

Берслем — місто в центральній Англії, в графстві Стаффордшир.

13

Лондонське товариство ім. К. Ліннея — відоме наукове товариство в Лондоні. Займається біологією, зокрема вивчає класифікацію живих організмів.

14

Тьюбінґен — місто на південному заході Німеччини.

15

Ричмонд — район Лондона.

16

Лорд Роузбері, прем’єр-міністр Великобританії у 1894–1985 рр., полюбляв скачки, і його кінь неодноразово вигравав у перегонах. Редактора цікавить, хто виграє наступні перегони й на кого ставити.

17

Пептон — органічна речовина, споріднена з білками.

18

Тобто приблизно 1 м 20 см.

19

Психічний розлад, спричинений однією нав’язливою думкою, ідеєю тощо.

20

Ґрант Еллен — британський письменник канадського походження, автор численних гумористичних оповідань про надприродні сили.

21

Джордж Дарвін (1845–1912) — англійський астроном і математик, один із двох синів Чарльза Дарвіна.

22

Іст-Енд — робітнича частина Лондона.

23

Каролінги — франкська королівська династія. Виникла у VII ст. н. е.