Читать «Невидимець (збірка)» онлайн - страница 146
Герберт Джордж Веллс
Примітки
1
Див. Євангеліє від Матея, 25. —
2
Ягідне вино, котре вживають як приправу до напоїв.
3
Прихильник течії у християнстві, яка відстоювала одного Бога замість Святої Трійці.
4
Голос і…
5
Упівголоса (
6
7
Мається на увазі Британський музей.
8
Проти світу (
9
Вільям Кобет (1763–1835) — відомий англійський журналіст.
10
Саймон Ньюкоум — американський астроном і математик канадського походження. —
11
Битва при Гастингсі (14 жовтня 1066 р.) — битва між англо-саксонською армією та норманськими військами, в результаті якої нормани захопили Англію.
12
Берслем — місто в центральній Англії, в графстві Стаффордшир.
13
Лондонське товариство ім. К. Ліннея — відоме наукове товариство в Лондоні. Займається біологією, зокрема вивчає класифікацію живих організмів.
14
Тьюбінґен — місто на південному заході Німеччини.
15
Ричмонд — район Лондона.
16
Лорд Роузбері, прем’єр-міністр Великобританії у 1894–1985 рр., полюбляв скачки, і його кінь неодноразово вигравав у перегонах. Редактора цікавить, хто виграє наступні перегони й на кого ставити.
17
Пептон — органічна речовина, споріднена з білками.
18
Тобто приблизно 1 м 20 см.
19
Психічний розлад, спричинений однією нав’язливою думкою, ідеєю тощо.
20
Ґрант Еллен — британський письменник канадського походження, автор численних гумористичних оповідань про надприродні сили.
21
Джордж Дарвін (1845–1912) — англійський астроном і математик, один із двох синів Чарльза Дарвіна.
22
Іст-Енд — робітнича частина Лондона.
23
Каролінги — франкська королівська династія. Виникла у VII ст. н. е.