Читать «Охотницы» онлайн - страница 4
Элизабет Мэй
Она ставит пустую чашку на стол. В тот же миг рука автомата подхватывает ее и убирает на конвейер, который возвращает грязную посуду в кухню.
— Я не лгу, — настаиваю я. — Головную боль, которая прямо сейчас возникла у меня в висках, вызвала мисс Стэнли.
Кэтрин закатывает глаза.
Оркестр у дальней стены берет несколько вступительных аккордов. Вот-вот должен начаться стратспей, и моя бальная карта на удивление заполнена. Аристократы крайне лицемерны. Они придумали преступление и обвинили меня в нем, однако мое приданое — это приманка, которую многие джентльмены не в состоянии игнорировать.
Как результат, ни единого свободного танца и куча пустопорожних разговоров. Но я хотя бы люблю танцевать.
— Твой лорд Гамильтон покидает своих собеседников, — замечает Кэтрин.
Лорд Гамильтон маневрирует между стайками дамочек возле стола с напитками. Невысокий, крепкий мужчина на двадцать лет старше меня, лорд Гамильтон отличается лысиной и пристрастием к галстукам необычного дизайна. Кроме того, у него есть досадная привычка гладить мое запястье — что, я полагаю, должно меня успокаивать, но в действительности я чувствую себя двенадцатилетней.
— Он не
Кэтрин издает фырканье, которое никак не подобает издавать леди.
— Ты сама согласилась танцевать с ним.
Я бросаю на нее испепеляющий взгляд.
— Я не законченная грубиянка. Я не стану отказывать в танце, разве что кто-то другой пригласит меня.
Лорд Гамильтон останавливается перед нами. Розовато-лиловый, зеленый и синий цвета создают на его шелковом галстуке странный узор. Он вежливо улыбается, как и подобает джентльмену.
— Добрый вечер, леди Айлиэн, — говорит он, затем кивает Кэтрин. — Мисс Стюарт, надеюсь, у вас все хорошо.
— Так и есть, лорд Гамильтон, — отвечает она. — И если позволите заметить, у вас довольно…
Лорд Гамильтон любовно всматривается в него, словно услышал комплимент своему величайшему достижению.
— Благодарю вас. Оттенки складываются в образ единорога. Часть герба Гамильтонов.
Я моргаю. Пожалуй, узор напоминает какое-то морское чудовище.
Кэтрин кивает.
— Как чудесно! Я считаю, что он вам очень идет.
Я продолжаю молчать. Мне отчаянно не хватает практики светских бесед, поэтому я вполне могу честно сказать ему, что розовато-лиловые кляксы больше похожи на щупальца.
Оркестр берет еще несколько аккордов, и пары направляются к центру залы, занимая места для танца.
Лорд Гамильтон протягивает затянутую в перчатку руку.
— Не откажете мне в удовольствии?
Я касаюсь пальцами его ладони, и — черт возьми! — он гладит мое запястье. Я слышу, как Кэтрин, уходя с кавалером, едва сдерживает смех. Я оборачиваюсь в ее сторону, и мы с лордом Гамильтоном проходим к танцевальной линии.
Но как только оркестр начинает играть, странный вкус прокатывается по моему языку от кончика к самому корню. Словно летучая смесь серы и аммиака, горячий и обжигающий, он щекочет меня, спускаясь в самое горло.