Читать «Мориарти» онлайн - страница 134
Энтони Горовиц
Он говорил почти навзрыд и с виду был так испуган, что я бы и сам ему поверил, не знай я, что это чистой воды спектакль. Неужели Линкольн попадётся на удочку и сжалится над ним? Однако посол опустил глаза и хранил молчание.
— Мы ничего ему не сделаем, — обещал Джонс. — Даю слово. Мы просто с ним поговорим. Есть очень, очень много вопросов, на которые пока нет ответов. Как только мы их получим, а заодно и полное признание, мы вам его вернём в соответствии с законами дипломатии. У нас есть разрешение самого лорда Солсбери. Нам всё равно, где этот человек предстанет перед судом — в Британии или Соединённых Штатах. Важно одно: он не должен уйти от возмездия за содеянное.
— На том и порешили, — заключил посол. Он поднялся, внезапно уставший. — Генри, отправьте нашего представителя в Скотленд-Ярд. Он будет присутствовать при допросе, который не начнётся до его прибытия. Я хочу, чтобы мистера Де Врисса вернули в посольство до вечера.
— Но поиски истины могут занять больше одного дня.
— Мне это известно, инспектор Джонс. В таком случае его снова отвезут к вам завтра. Но проводить ночь за решёткой он не будет.
— Хорошо, сэр.
Не сказав больше ни слова и даже не одарив Деверо прощальным взглядом, Линкольн вышел из комнаты.
— Я не должен ехать! Я не поеду!
Деверо, как ребёнок, со слезами на глазах вцепился в подлокотник кресла, и я стал свидетелем картины, страннее и недостойнее которой, пожалуй, в своей жизни не видел. Нам пришлось позвать в комнату несколько сотрудников посольства и вытащить его силой. Под взглядами перепуганных Уайта и Ишема Деверо потащили по лестнице, а этот несчастный скулил и начал визжать, завидев открытую дверь. Но только вчера вечером этот человек стоял в окружении своих дружков и отдавал им распоряжения, приговорив нас к мучительной смерти. Сравнить вчерашнего человека с существом, в какое он превратился сегодня, было практически невозможно.
Нашли какое-то покрывало, набросили ему на голову, и мы довели его до ворот, где ждала «Чёрная Мария». Нас сопроводил Уайт.
— Просьба не начинать допрос, пока не приедет мой представитель.
— Хорошо.
— Прошу обходиться с ним уважительно, как того заслуживает третий секретарь нашего посольства.
— Даю слово.
— Вечером увидимся. Можно ли надеяться, что дело к тому времени будет завершено?
— Мы сделаем всё, что в наших силах.
Именно на таких условиях Джонсу разрешили вывезти Кларенса Деверо из посольства. Из Скотленд-Ярда прибыли пять констеблей, которых Джонс отобрал лично. Больше никого близко к Деверо не подпускали. Чтобы кто-то из толпы не выпустил ещё одну отравленную стрелку — этот риск надо было свести к нулю. Нельзя превращать Деверо и в мишень для загадочного стрелка, который спас нас в Смитфилде. Наш подопечный ничего не видел и сопротивляться не мог, мы окружили его щитом из человеческих тел и так довели до «Чёрной Марии», стоявшей прямо рядом с воротами. Транспорт — кстати, тёмно-синий — представлял собой солидный короб на четырёх колёсах, его тщательно проверили, обшарили, прежде чем отправить к посольству: Джонс не сомневался, что внутри Деверо будет в полной безопасности. Дверцы уже были открыты, и с величайшей осторожностью мы запихнули Деверо внутрь. Там было темно, вдоль боков друг напротив друга располагались две скамьи. Любому преступнику такая перевозка показалась бы мучительной, но по иронии судьбы Деверо, с учётом его состояния, чувствовал себя здесь почти как дома. Мы закрыли и заперли дверцы. Один констебль вскочил на подножку сзади, чтобы простоять там всю поездку. Пока всё шло по плану.