Читать «Поющий Ландыш.Сила для Меча.Часть 3» онлайн - страница 148

Ольга Геннадьевна Сараева

  - Это Знание о древнем языке, Говорящая-с-миром. Тебе не удержать его надолго, но для того, чтобы прочесть Пророчество, времени хватит.

  - Прости, Чиррс, но откуда ты всё это знаешь? - спросил Тин. - Ведь ваши общие предки давно покинули Облачный Город, а на возвращение был наложен Запрет.

  - Верно, Перворождённый. Но одни из нас старались помнить, тогда как другие предпочли забыть.

  Грида и Грант, зашипев, шагнули вперёд.

  - Нелегко хранить Память, Чиррс, когда ведёшь бой на выживание, а между гнёздами рода дни и дни пути, - сказал Гриш. - Но Свободные грифоны умеют быть благодарными: каждый из Лишённых Слова, кто захочет вернуться, будет нами принят.

  - Сын Неба, - только и смог выговорить старик и низко склонился перед ним.

  - Ну как? - поинтересовался я, когда Тара закончила общение с Оком Грифона.

  Она на мгновение прикрыла глаза и тряхнула головой, словно пыталась пристроить поудобнее полученные знания.

  - Видишь ли, Дель, говорить по-птичьи я точно не смогу - этого моё горло просто не выдержит, а вот кое-что уточнить - в самый раз. Гриш!

  Из очередного полёта к стене с Пророчеством Тара вернулась в совсем другом настроении - это было заметно по блеску в глазах.

  - Ну что, готовы выслушать мой вариант перевода?

  - Любопытно, - улыбнулся Гил и сложил на груди руки.

  - Пижон, - сказал я и сделал то же самое.

  - Тогда начнём. Первое четверостишие:

   Да отзовётся гордо и печально

   Иное имя в данном Изначально,

   И наречётся вновь крылатый воин

   Прозванием, которого достоин.

  - С этим всё ясно. Изначальное имя нашего грифона совпадает с именем последнего Сына Неба - Гриш. То же "прозвание" он получил после ритуала Наречения. Тройное совпадение, возразить нечего. Следующие две строки:

   Кровавый рубис, белых перьев пена

   Сметёт печати призрачного плена.

  - Это прямое указание на белого грифона с рубиновыми глазами, то есть на Зодчего. Дальнейшее я бы истолковала так: Квадриш"ш будут наконец распечатаны. Грифоны же освободятся из плена предрассудков, в который загнали сами себя, неверно истолковав Пророчество. Потому и плен этот назван призрачным. А вот дальше.... Две последние строки в эльфийском переводе звучат так:

   Познавший смерть отвергнет жизни бремя:

   Вернувшись в Город, уничтожит племя.

  - Как сказал Чиррс, на стене достоверно сохранилось только несколько символов: знание, жизнь и смерть, племя, город, уничтожение. Первые три стоят рядом не случайно, это отражено в переводе, правда, неверно. Дело в том, что символ "уничтожение" потерял знак высоты звука. В птичьем языке такой знак может менять значение слова. Если бы не Знание, я бы тоже не обратила на это внимания. Одним словом, уничтожение здесь означает не конец пути, а его начало. Именно это произошло с Гришем:

   Познавший гибель к жизни возродится,

   Вернётся племя в древнюю Столицу.