Читать «Поющий Ландыш.Сила для Меча.Часть 3» онлайн - страница 148
Ольга Геннадьевна Сараева
- Это Знание о древнем языке, Говорящая-с-миром. Тебе не удержать его надолго, но для того, чтобы прочесть Пророчество, времени хватит.
- Прости, Чиррс, но откуда ты всё это знаешь? - спросил Тин. - Ведь ваши общие предки давно покинули Облачный Город, а на возвращение был наложен Запрет.
- Верно, Перворождённый. Но одни из нас старались помнить, тогда как другие предпочли забыть.
Грида и Грант, зашипев, шагнули вперёд.
- Нелегко хранить Память, Чиррс, когда ведёшь бой на выживание, а между гнёздами рода дни и дни пути, - сказал Гриш. - Но Свободные грифоны умеют быть благодарными: каждый из Лишённых Слова, кто захочет вернуться, будет нами принят.
- Сын Неба, - только и смог выговорить старик и низко склонился перед ним.
- Ну как? - поинтересовался я, когда Тара закончила общение с Оком Грифона.
Она на мгновение прикрыла глаза и тряхнула головой, словно пыталась пристроить поудобнее полученные знания.
- Видишь ли, Дель, говорить по-птичьи я точно не смогу - этого моё горло просто не выдержит, а вот кое-что уточнить - в самый раз. Гриш!
Из очередного полёта к стене с Пророчеством Тара вернулась в совсем другом настроении - это было заметно по блеску в глазах.
- Ну что, готовы выслушать мой вариант перевода?
- Любопытно, - улыбнулся Гил и сложил на груди руки.
- Пижон, - сказал я и сделал то же самое.
- Тогда начнём. Первое четверостишие:
Да отзовётся гордо и печально
Иное имя в данном Изначально,
И наречётся вновь крылатый воин
Прозванием, которого достоин.
- С этим всё ясно. Изначальное имя нашего грифона совпадает с именем последнего Сына Неба - Гриш. То же "прозвание" он получил после ритуала Наречения. Тройное совпадение, возразить нечего. Следующие две строки:
Кровавый рубис, белых перьев пена
Сметёт печати призрачного плена.
- Это прямое указание на белого грифона с рубиновыми глазами, то есть на Зодчего. Дальнейшее я бы истолковала так: Квадриш"ш будут наконец распечатаны. Грифоны же освободятся из плена предрассудков, в который загнали сами себя, неверно истолковав Пророчество. Потому и плен этот назван призрачным. А вот дальше.... Две последние строки в эльфийском переводе звучат так:
Познавший смерть отвергнет жизни бремя:
Вернувшись в Город, уничтожит племя.
- Как сказал Чиррс, на стене достоверно сохранилось только несколько символов: знание, жизнь и смерть, племя, город, уничтожение. Первые три стоят рядом не случайно, это отражено в переводе, правда, неверно. Дело в том, что символ "уничтожение" потерял знак высоты звука. В птичьем языке такой знак может менять значение слова. Если бы не Знание, я бы тоже не обратила на это внимания. Одним словом, уничтожение здесь означает не конец пути, а его начало. Именно это произошло с Гришем:
Познавший гибель к жизни возродится,
Вернётся племя в древнюю Столицу.