Читать «Эти чудные англичане» онлайн - страница 27

Коллектив авторов

Я любитель общаться при помощи SMS. Язык в телефон прошит и русский, и английский, но если переписка ведется с нерусифицированным собеседником, пишу по всем правилам английской транслитерации. У любимого появился на днях телефон без русского языка. Научила его всем премудростям отправления и вот присылает он мне свой первый шедевр! Минуты две не могла понять, что он там хотел мне сказать, потому как буквы в словах использовались и как английские, и как русские. Слова разрывались на части, и было еще много всяких прелестей, но через день практики я привыкла и стала все это дело безболезненно понимать. Сказала ему еще, что буквы неплохо бы все-таки по-английски использовать. На что он мне резонно заметил, что если есть в том языке буква, внешне похожая на русскую, значит в его творении она русская и все тут. Ладно. Получаю утром сообщение типа «Как спала? Я ни хрена не выспался и к тому же проспал». А в конце приписочкой шла странная надпись: BUKVY P CHITAY NA ANGL.

Я по простоте душевной решаю, что он писать типа по-английски научился. Но где? Послала вопрос, что он имел в виду. Потом вдруг до меня доходит, что это английскую Р надо читать как П, а не как Р!!! А написал он вот что: YA PROSPAL I NE VYSPALSA!

Попробуйте прочитать с русской Р!

* * *

Жена говорит мужу:

– Хочу усыновить трехмесячного английского ребенка.

– И что ты с ним будешь делать?

– Когда он начнет говорить, я буду учиться у него английскому.

Глава 7. Национальная кухня

Традиция устраивать приемы сохранилась в Англии и по сей день. Возможно, они не отличаются былой пышностью и размахом, зато по-прежнему проводятся в рамках строгих правил.

Анекдоты на тему.

– О, сэр, какая у вас в доме великолепная посуда, подчеркивающая ваш утонченный аристократический вкус! Я восхищен!

– Да, сэр, это уникальный китайский фарфор XVII в. А вот эта неглубокая изящная чашка, которую я приобрел недавно на аукционе, мне особенно нравится!

– И чем же, сэр?

– Ее очень удобно вылизывать после сметаны…

* * *

Чопорная английская старая дева устраивает прием. Подзывает свою служанку и говорит:

– Мэри, к нам придут мужчины, они будут ходить в туалет, брать руками это, а затем этими же руками сахар из сахарниц… Надо будет разложить щипцы для сахара.

Во время приема леди не обнаруживает щипцов для сахара на столе. Она подзывает служанку:

– Мэри, кажется, я просила вас разложить щипцы.

Мэри:

– Я разложила…

Леди:

– И где же они?

Мэри:

– В туалете…

Что они пьют

Англичане упорно хранят верность чаю и считают его одной из немногих действительно прекрасных вещей, когда-либо попавших в Англию из-за границы. В то время как другие ублажают себя чем-нибудь покрепче, англичане требуют только чая. Чаю они приписали прямо-таки мистические целебные и успокоительные свойства и прибегают к нему в любых кризисных ситуациях. Только чай способен вывести англичанина из шока. И он же служит поводом для того, чтобы просто побыть в обществе других людей – в таких случаях всегда кто-нибудь предлагает выпить чашечку чая. Возможно, чай у англичан – это действительно пагубная привычка.

Чай для обычного англичанина – это, конечно, индийский чай. Его подают с молоком и сахаром, сопровождая угощение народной премудростью о наилучших способах его приготовления.

Итак, сначала следует согреть заварочный чайник. Всыпав туда чай и залив его кипятком, надо дать ему немного настояться и завариться. Но не слишком долго, иначе чай будет горчить и станет «чересчур крепким». В каждую чашку наливают немного холодного молока, а затем уже добавляют туда чай. При этом либо разбавляют заварку кипятком, либо, что бывает чаще, пьют «прямо так», т. е. наливают душистый и крепкий чай из заварочного чайника.