Читать «Доктор Кто. Безмолвных звезд движение» онлайн - страница 111

Дэн Абнетт

До рассвета оставался час. Вскоре должен был прозвонить Пастырский колокол. Розовато-лиловое небо полнилось мерцающими звездами. Земля тихо дремала под мягким снежным покровом. Картину портил лишь дымок от пожара, который догорал на окраине Лесов. Доктор знал, что он скоро прекратится. Жизнь возьмет свое, и на пепелище снова зазеленеют деревья.

Трое спутников стояли на пригорке, глядя на маленький рассадник в глубине долины. Его солампы тепло мигали в сумрачном воздухе.

– Кажется, я начинаю чувствовать дух Рождества, – вдруг сказал Рори.

– Становится празднично, правда? – улыбнулась Эми.

– Праздновато, – счел нужным уточнить Доктор.

Они развернулись и заскользили вниз по холму, где их терпеливо дожидалась ТАРДИС.

– А вот мы остались без подарков, – с упреком заметила Эми.

– О, я про них не забыл! – ответил Доктор.

– Да ну? – усомнилась Эми.

– Что я получу? – оживился Рори.

– Я дам тебе порулить.

– Серьезно?!

– Да, но немного, – ответил Доктор. – И под моим руководством. Сейчас жизненно важно, чтобы вы все-таки попали домой к Рождеству. Иначе, боюсь, вы перестанете со мной здороваться. Так что пусть рулит Рори. Он больше всех хочет домой. Он найдет для нас настоящее Рождество.

– А я точно смогу? – заволновался парень.

– Ты мудрый человек, Рори, – торжественно сказал Доктор.

Тот радостно потер руки и нырнул в ТАРДИС.

– А что получу я? – спросила Эми.

Доктор пошарил в кармане пиджака и протянул ей что-то мягкое. Это оказалась одинокая шерстяная варежка на оборванной резинке.

– То, что я хотела, – прошептала девушка.

– Серьезно? – удивился Доктор.

– Заткнись, пожалуйста, – ответила Эми, стараясь не очень громко шмыгать носом.

– Счастливого Рождества, Понд.

– Ты же знаешь, что это не настоящее Рождество.

– Глупости, – возразил Доктор, закрывая за ними дверь ТАРДИС. – В этом-то и заключается достоинство путешествий во времени. Где-нибудь всегда Рождество!

* * *

Через несколько секунд раздался треск, скрип и натужное завывание двигателей. Фонарь на крыше полицейской будки вспыхнул, словно холодная голубая звезда. ТАРДИС вздрогнула и начала растворяться в воздухе.

В ту же секунду высоко над Лесами вспыхнули несколько белых точек.

Если бы Доктор со спутниками задержались на пригорке еще на минуту, то увидели бы, как воздух светлеет от их нестерпимого сияния, и безмолвные звезды сдвигаются со своих мест, чтобы заскользить по небу в последний раз.

Благодарности

Автор благодарит Джастина Ричардса, Стива Трайба и Ника Винсента за их великодушную помощь и неизменную поддержку.

Примечание переводчика

Названиями глав служат строки из популярных в Англии рождественских гимнов (Christmas carols). Большинство из них не имеют канонических переводов на русский язык.

«Одним холодным зимним днем» (In the bleak midwinter, глава 1) – цитата из одноименного стихотворения Кристины Россетти, которое легло в основу известной песни.

«Пусть беды вас минуют» (Let nothing you dismay, глава 2) – строка из традиционного рождественского гимна «God Rest You Merry, Gentlemen» (также встречается вариант «God Rest You Merry People All»).