Читать «Взгляд сквозь столетия» онлайн - страница 194
Владимир Федорович Одоевский
18
Секвестр — юридический термин, обозначающий запрещение или ограничение, налагаемое государственной властью на пользование каким-либо имуществом.
19
Пондишери (Путтучери) — город и порт на берегу Бенгальского залива, бывший центр французских колониальных владений в Индии. В XVIII веке Пондишери стал объектом ожесточенной англо-французской борьбы. Очевидно, с одним из ее эпизодов и связана была экспедиция французских войск, о которой рассказывает г-н С… Однако отметим, что еще в 1761 году это селение было захвачено войсками английской Ост-Индской компании, крепость была срыта, хотя сам Пондишери по Парижскому договору 1763 года был оставлен за Францией.
20
…священному их языку, называему Санскрит. — Один из основных древнеиндийских языков индоевропейской языковой семьи, получивший литературную обработку. В Европе санскрит изучается с конца XVIII века. В Индии же он использовался и используется в основном как язык культа и гуманитарных наук.
21
…Густав III… приобрел себе… власть. — Шведский король Густав III пришел к власти в 1772 году с помощью заговора монархистов из партии «шляп». Созванный вслед за тем парламент согласился на ликвидацию обеих партия: «шляп» и «шапок». Швеция номинально осталась конституционной монархией, но с сильной королевской властью. См. примечание 17.
22
…ни один европейский корабль не проникал… — См. примечание 15.
23
Гарус — шерстяная пряжа, употребляемая для вышивания, вязания и тканья грубых тканей.
24
Дек — палуба на гражданских судах.
25
Зрили (устар.) — видели.
26
…град… Перегаб, а река Пегия. — Щербатов описывает под этими названиями Петербург и Неву.
27
Фурман — разновидность большого крытого экипажа.
28
Камлот — плотная шерстяная ткань (часто с примесями шелка или хлопчатобумажной пряжи).
29
Пунсовый — т. е. пунцовый.
30
Земляные яблоки — картофель.
31
…пересиженной водой из сосновых шишек с медом — т. е. водой, которая долго настаивалась, «сидела» с шишками и медом.
32
Марморовая (устар.) — мраморная.
33
Винный (устар.) — виновный.
34
…отчего неудачи в мастерствах их происходят. — Здесь у Щербатова, очевидно, описка; по смыслу требуется: удачи.
35
Дысвы — т. е. шведы; Перега — Петр Великий; Квамо — Москва.
36
Штоф — шелковая плотная ткань.
37
Таковые наши разговоры… — В них Щербатов затронул ряд проблем, актуальных для внутриполитической жизни России 70-х годов XVIII века (см. ).