Читать «Чародейский рок» онлайн - страница 123
Кристофер Сташеф
Юноша явно удивился вопросу, но кивнул и сказал:
— Я узнаю.
С этими словами он вышел за порог.
— Мы тут заночуем, папочка? — спросил Грегори.
Род посмотрел на Гвен, та согласно кивнула.
— Да, сынок, — ответил Род. — Но все-таки встанем у речки. Хочу приглядеть, чтобы никто не отправился рыбачить нынче ночью.
22
К вечеру следующего дня наконец стало ясно, куда вел дирижабль Гэллоуглассов, а вместе с ними — вереницу плясунов, растянувшуюся на полмили. Началась местность, густо усеянная тяжелыми металлическими камнями. На фоне издаваемого ими грохота музыка, доносившаяся от дирижабля, была почти не слышна. Родители и дети озадаченно огляделись по сторонам. Род прокричал Гвен на ухо:
— Похоже, тут у дирижабля родные края?
Танцоры пришли в полный восторг. Они разбежались по лугам, раскинувшимся по обе стороны от дороги, и принялись радостно отплясывать и от души резвиться. Учитывая, сколько тут валялось камней, было просто удивительно, как до сих пор никто ногу не сломал.
— Смотрите!
Остальные с трудом расслышали голос Джеффри. Род обернулся и увидел, что его средний сын тычет пальцем в небо. Задрав голову, Род увидел, что дирижабль стал прозрачным. Солнце просвечивало его насквозь. На глазах у семейства Гэллоуглассов их «проводник» стал совсем бледным, замерцал и исчез.
Все были обескуражены.
А потом подал мысленный голос Грегори:
— Так это был мираж?
Остальные последовали его примеру и перешли на телепатический стиль общения.
— Я думал, что он хотя бы из ведьмина мха скроен, — отозвался Магнус.
— Похоже, это было всего-навсего иллюзорное творение чьего-то разума, — мысленно произнес Род и нахмурился. — Что-то вроде приманки, чтобы нас сюда завести — но зачем?
— Куда же мы теперь пойдем? — спросила Корделия.
— Вот и я думаю — куда? — подхватила Гвен. — Музыки здесь так много, что мы не сумеем выбирать дорогу, глядя на них.
— То есть у нас нет вектора, — интерпретировал для себя фразу жены Род.
Но тут прозвучал спокойный голос Векса:
— Если дирижабль был проекцией, то кто-то должен был его спроецировать.
— Ну точно! — обрадовался Джеффри. — Давайте разыщем того, кто сотворил дирижабль! Уж он-то должен знать, откуда взялись все эти камни!
— А его мы как найдем? — полюбопытствовал Магнус.
Грегори указал:
— Смотрите! Парни и девушки движутся к западу!
И верно: хотя молодежь и рассыпалась по лугу и разделилась на группы, но почти все эти группы продвигались к западу.
— Стало быть, кто бы их сюда ни залучил, этот злоумышленник, вероятно, по-прежнему ведет их к какой-то цели, — мысленно высказался Род и кивнул. — Ну а дирижабль свое отработал и стал больше не нужен, потому что его музыку заглушила музыка камней. На него больше никто не обратил бы внимания.
— Если так, то давайте обратим внимание на того, кто его сотворил, — предложила Гвен. — Семья, в путь!
И все шестеро в сопровождении Векса зашагали в ту сторону, куда двигались танцоры.
Как только Гэллоуглассы поравнялись с первыми рядами танцующей толпы, они почти сразу же увидели колдунью. Узнать ее было легко, потому что она была единственным пожилым человеком среди молодежи и к тому же — одной из немногих, отличавшихся полнотой.