Читать «Судова риторика: теорія і практика: навч. посіб.» онлайн - страница 286
Валериан Васильевич Молдован
На борг не надійся (рос.).
Найсвітліша справа — пам’ятати, кому ти зобов’язаний (нім.).
Навіть в рідних горілку купляють тоді, коли вона дешевша, ніж в інших (кор.).
Не купівля вчить, а продаж (рос.).
Не позичай, бо злий звичай: як віддає, то ще лає (укр.).
Не міняй на ярмарку коня, бо пішки ходитимеш (лат.).
Немає більшої ганьби, як не виконати угоди (карел.).
Неправдива пожива — дітям не розжива (сом).
Обіцянка — новий борг (гал-рус.).
Останню сорочку закладу, а багатим буду (євр.).
Плач спадкоємця — замаскований сміх (нім).
Позичити — друг, віддавати — ворог (укр.).
Позика теж кабала (рос.).
Подарунок назад не беруть (укр.).
По товару ціна, по грошах товар (рос.).
Позичка повертається до господаря, шкутильгаючи (ест.).
Позички пишуть на камені, борги — на піску (ест.).
Позичка на боржнику верхи їздить (укр.).
Позичка — не штука, віддавати — мука (укр).
Продаж — купівлі вартий (рос).
Поверне борг, як камінь зацвіте (лат.).
Спадщина, як і борги, залишається дітям (в’єтн.).
Станеш позичати — будеш бідувати (укр.).
Старі кравці рідше бувають багаті, аніж старі лихварі (нім.).
Товар лицем продається (рос).
Торгівля знає міру, ваіу і рахунок (рос).
Тримай розхід за прибутком (вірм.).
Тяжко старий борг платити (карел.).
Умів брати, умій і віддавати (нім.)
Хто спричинив шкоду, той має її відшкодовувати (тур.).
Хто плаче, просячи, той плакатиме, віддаючи (лит.).
Хто купує — треба сто очей, а хто продає — достатньо одного (нім.).
Хто перший знайшов гроші, той їхній хазяїн (укр.).
Хто їсть в борг, той свій же гаманець спустошує (тур.).
Хоч би хворіти довго, та не мати боргу (узб.).
Хто борги не повертає, той перший брехун (там.).
Що я винен батькові, те синові несу (узб.).
Щасливий, хто проводить життя без купівлі-продажу (євр.).
Що винен — віддати повинен (укр.).
Як нема боргу, то нема торгу (рус.).
Якщо не буде скупого, то боржник з голоду вмре (тур.).
Сімейне право
Дітей годувати — в борг давати, батька, матір годувати — борг платити (рос.).
Жінку, з якою хочеш розлучитися, не ганьби (сх.).
Жінка чоловікові подруга, а не прислуга (молд.).
І в лиху годину, не лишай дружину (укр.)
Кому дітей родити, тому й плекати (груз.).
Навіть коли ти вищий за свого батька, не думай, що ви рівні (афг.).
Чиї діти, тому за них відповідати (рос.).
Шлюб навпіл поділяє горе, вдвічі збільшує радість і вчетверо збільшує видатки (казах.).
Кримінальне право
Без паркану та замку не втечеш від злодія (рос.).
Без дозволу взяв, нікому не сказав — значить вкрав (рос.).
Брехуна ловлять на слові, злодія по сліду (ісп.).
Брехня — внучка брехуна, дрібна крадіжка — внучка злодія (монг.).
Був колись чолов’яга, а тепер — сутяга (рос.).
Будинок горить, а злодій краде (авг.).
Була вина, та вибачена (рос.).
Важко виявити домашнього злодія (перс.).
Вб’єш одного — покарають, вб’єш тисячу — царство здобудеш (там.).
В інших злодій краде худобу, в самого себе краде совість (ан.).
Великого злодія важко впіймати (іт.).
Віділлються вовкові овечі слізоньки (рос.).
Від поблажки й злодії плодяться (укр.).
Від тюрми і від чуми не зарікайся (укр.).