Читать «Наследники страны Ямато» онлайн - страница 148
Ольга Евгеньевна Крючкова
Дни в Адзути пролетали быстро: сестры постоянно находили себе занятие. Однажды Хитоми извлекла из сундука несколько увесистых свитков.
– Что это? – поинтересовалась Юрико.
– Это моногатари, – пояснила Хитоми. – Я решила описать всё то, что случилось с нами и с императором.
– О! Как это интересно! А как ты назовёшь это моногатари?
– Думаю, назвать его «Гендзи-тенно и Парящий дракон». Как ты считаешь, это подходящее название?
– Конечно! – кивнула госпожа Юрико. – Оно очень соответствует тем событиям, которые нам пришлось пережить. А что ты станешь делать с «Гендзи-тенно и Парящим драконом»?
– Он уже близится к завершению. Осталось лишь написать, что стало с Годайго, Сыном Дракона и можно отсылать императору в подарок.
– Тогда напиши как есть, – посоветовала Юрико, – Сын Дракона стал Главным советником Верховного сёгуна Токугавы Иэясу и, наконец, Поднебесная обрела покой. Да и не забудь указать, что Ихара, любимая наложница императора, родила на свет наследника.
– Хорошо. Но я хотела просить тебя об одолжении…
– Всё, что угодно Хитоми, говори.
– Отвези моногатари в Киото и передай императору…
Глоссарий
Арагото – нечто сильное, грубое, неистовое. Стиль в театральном искусстве и театральной гравюре. В наиболее чистом виде встречался в героико-исторических пьесах и являлся принадлежностью исключительно главных мужских ролей.
Бакуфу – ставка сёгуна.
Гета – традиционная японская обувь.
Гокей – узкие полоски бумаги, приносимые в дар синтоистским божествам. Обычно крепились при входе в святилище, дабы набегающие порывы ветра приводили их в движение.
Дзёро – продажная женщина.
Дзиккен – временной промежуток, составляющий два часа. Японские средневековые сутки делились на 12 часов или дзиккенов (стражей). Соответственно: полдзиккена – 1 час.
Иаи-дзюцу – японское искусство моментального выхватывания меча и нанесения удара из любого положения на опережение противника.
Кагура – легендарный ритуально-музыкальный танец, который был исполнен Амэ-но Удзимэ (синтоистским божеством) для Аматэрасу (Богине Солнца), когда та уединилась в небесном гроте и вся Вселенная погрузилась во тьму. Амэ-но Удзимэ столь искусно исполнила танец, что богиня заинтересовалась представлением и покинула своё убежище. В результате чего вернулся Свет.
Каннуси – синтоистский учитель, священник.
Куноичи – так назывались женщины-ниндзя.
Оби – пояс, который японские женщины и девушки завязывали поверх кимоно.
Оби-ита – специальный корсет, позволяющий оби держать плоскую форму.
Рё – японская денежная единица, эквивалентом которой являлось годовое потребление риса на человека.
Сёдзи – раздвижные двери, изготовленные из специальной бумаги, рассеивающей свет.
Фусуме – внутренняя раздвижная перегородка, при помощи которой отделялись друг от друга внутренние помещения.
Футон – традиционный японский матрац.
Хаори – тёплое зимнее кимоно.