Читать «Свирепый Пеллюсидар» онлайн - страница 13
Эдгар Райс Берроуз
Дэвид посмотрел прямо в глаза своему врагу и медленно произнес:
— Знаешь, Фаш, советую тебе убить меня до того, как мне развяжут руки.
* * *
Годон, вне себя от собственного бессилия, решил укрыться на время в лесу. Он не боялся воинов Фаша, он хотел лишь, чтобы они не знали, что эту сцену видел друг Дэвида Иннеса.
— Ты была права, — сказал он О-аа, — это действительно была подлая западня.
— Я всегда права, — безапелляционно заявила О-аа, это всегда сильно сердило моего брата.
— Как я его понимаю.
— Мой брат…
— Да, конечно, — сказал Годон, — скажи, пожалуйста, у тебя что, других родственников, кроме брата и отца матери, нет?
— Почему ты так решил? — удивилась О-аа. — У меня есть еще сестра. Очень красивая. Все женщины в нашей семье были красавицами. Мне рассказывали, что сестра моей матери была самой красивой женщиной Пеллюсидара, а я с ней — одно лицо.
— Так у тебя и тетка есть! — воскликнул Годон. — Семейное дерево растет прямо на глазах. Думаю, что теперь тебе будет о чем поговорить. Знаешь, я бы, пожалуй, предпочел, чтобы у тебя совсем не было родственников.
— Кстати, у женщин в моей семье есть одна особенность, сказала О-аа, не обращая внимания на последнее замечание Годона, — они редко говорят, но когда говорят, то…
— То не могут остановиться.
— Я вообще-то много интересного могу рассказать, но бесполезно разговаривать с человеком, у которого не голова, а обрубок дерева, — обиженно отпарировала О-аа.
IV
Воздушный шар быстро заполнялся газом. Он уже приподнимался над землей и все рос в объеме. Собравшиеся туземцы с удивлением взирали на новое для них зрелище. Шар все увеличивался и увеличивался, принимая подобающую форму. Наконец, он повис над корзиной.
Перри прекратил подачу газа и стоял, лаская взглядом свое детище. Слезы умиления текли по его морщинистому лицу.
— Получилось! — прошептал он. — С первого раза получилось.
Он еще находился в состоянии полной прострации, когда Диан Прекрасная подошла к нему и положила руку на его плечо.
— Эбнер, это прекрасная вещь, но для чего она нужна?
— Это дирижабль, радость моя, — объяснил Перри, — на нем люди смогут подниматься вверх.
— А зачем? — спросила Диан. Перри откашлялся.
— Гм, гм, для многих вещей.
— Да? А для каких? — не отставала от него Диан.
— Извини, но ты не поймешь, — сказал Перри.
— А как эта штука спустится вниз?
— Видишь большой канат? Он одним концом прикреплен к дну корзины, а другой конец проходит через барабан вон того ворота, который мы построили недавно. Как только человек захочет спуститься, мы крутим ворот — и шар на земле.
— Ну хорошо, только объясни мне, кому надо подниматься вверх. Воздуха у нас и тут достаточно.
— Ты меня удивляешь, Диан. Ты только подумай о том, сколько можно увидеть с такой высоты. Оттуда видно и Люрель-Аз, а в бинокль можно разглядеть и Амоз.
— А если Дэвид вдруг вернется, я смогу его разглядеть? — с внезапным интересом спросила Диан.
— Ты сможешь увидеть его корабли и его воинов, — ответил Перри.