Читать «Стражи Студеного моря» онлайн - страница 105
Виктор Семенович Михайлов
Сейнер — небольшое морское судно, специально построенное для лова рыбы, свободное от кормовых надстроек для сброса в море кошелькового невода.
Стрингер — продольная связь корабля, изготовленная из листов стали.
Судовая роль — списки команды, заверенное администрацией порта.
Тоня (поморское) — промысловый участок, с которого производится лов рыбы; однократная выборка невода.
Тахометр — прибор, показывающий число оборотов вала механизма в минуту.
Тифон — воздушный звуковой аппарат, установленный на судах. Служит для подачи сигналов при плавании.
Топовый огонь — на морских судах два белых огня, поднятых на фок-мачте и грот-мачте. Топовые огни видны за 5 км.
Узел — единица скорости корабля, соответствующая одной морской мили в час.
Фалинь — носовой или кормовой концы на шлюпке, служащие для ее привязывания.
Фарватер — путь безопасного плавания судов, указанный в лоции и нередко на карте.
Фрахт — сделка на перевозку грузов между судовладельцем и его контрагентом.
Шкафут — часть верхней палубы между первой (фок-мачтой) и средней (грот-мачтой).
Шнека — небольшое рыболовное судно, чаще с подвесным мотором, встречается только в Баренцевом и Белом морях.
Шпангоуты — основные детали поперечного крепления на всех кораблях, служащие как бы ребрами, к которым крепится обшивка.
Ярус (поморское) — рыболовная снасть на 150 крючков, наживляемая мелкой рыбой.
Примечания
1
Абвер — военная разведка и контрразведка гитлеровской армии.
2
«Кугель» — приказ гитлеровского верховного командования о расстреле военнопленных «при попытке» к бегству.
3
Генерал Гален — Рейнгард Гален, бывший гитлеровский генерал, ныне руководитель «бундеснахрихтендиист» — федеральной разведовательной службы, подчиненной непосредственно Аденауэру.
4
Старый канцлер — речь идет о Конраде Аденауэре, канцлере ФРГ.
5
Этиология, патогенез — учения о причинах возникновения и развития болезненного процесса в организме.
6
Всток — восток (поморск.).
7
Обедник — юг (поморск.).
8
Мордотык- ветер, дующий в нос кораблю.
9
Дисплейсед-персонс — перемещенные лица (англ.).
10
Дролечка, дроля-ухажер, возлюбленный
11
Частушки и слова песни Глафиры заимствованы автором из записи Р. Липепа.
12
Рокан — куртка из непромокаемой (проолифенной) ткани. Надевается поверх одежды на морских промыслах.
13
Фарт — удача, успех (жарг.).
14
Вы капитан?
15
Я являюсь представителем пограничной охраны Союза Советских Социалистических Республик.
16
Прошу предъявить судовые документы.
17
В 1940 году в Латвии была свергнута фашистская диктатура Ульманиса.
18
«Перевалка» — перевалочная база отряда.