Читать «Вечность сумерек» онлайн - страница 209

Сергей С. Юрьев

– Пусть уходит, – со вздохом сказала Ойя.

– Как это – пусть?! – выкрикнул Тук Морковка, едва восстановив дыхание. – Он мне ногой в живот, а я его – отпусти?!

– Пусть уходит, – повторила Ойя. – Он прав: нам наши жизни дороже, чем ему – своя.

– Гады! – Тук метнул нож в одного из лучников, и тот, истекая кровью, упал на колени. – Говорил я, кончать его надо.

Хенрик уже собирал свои вещи – заткнул за пояс Плеть, сунул под мышку альвийский меч, который срезали с пояса, пока продолжалось его беспамятство, и затолкал за пазуху Книгу.

– Она-то тебе зачем? – укоризненно спросила Ойя. – Ты ведь всё равно читать не умеешь. Только альв может её прочесть.

– Чтоб тебе не досталась! – честно ответил бывший лорд. – Не прощаюсь. – Он, пятясь, вышел в коридор и, обнаружив, что там никого нет, двинулся в сторону подъёмной клети.

– Может, приказать его уронить? – предложил Геркус своё решение внезапно возникшей проблемы. – Парням на крыше только ворот отпустить…

– Нет! – резко ответила Ойя. – Уронит храпуна – ещё хуже будет. Пусть убирается куда подальше. Потом как-нибудь поквитаемся.

– Всё равно я его замочу! – пообещал Тук.

– Только не в Литте. И не сейчас, – охладила его пыл альвийка. – Этот замок мне нужен целым.

– А что с этим-то делать? – спросил Трент.

– С кем?

– Со шпиёном.

– В подвал его и на цепь! Если девчонка выжила, он нам может пригодиться.

Глава 9

Если не знаешь, куда ведёт дорога, это ещё не повод не идти по ней. Порой и известные пути заводят неизвестно куда.

Из «Книги мудрецов Горной Рупии»

– Не нравится мне тут. – Франго всматривался вдаль, но ничего, кроме лугов, покрытых серебристой травой, видно не было, а горизонт со всех сторон заволакивала бледная серая дымка. Из тумана то слева, то справа от булыжной мостовой проступали чёрные ветви колючих кустов и останки каких-то строений из искрящегося камня, а в недалёких, но едва различимых зарослях то и дело мелькали зелёные огоньки. – Страшно здесь, как у Гинны под носом. А мы тут – словно на параде. Госпожа моя, прикажи хоть дозор вперёд выслать.

– Нет, – отозвалась Ута, слегка пришпорив серую кобылу. – Здесь нам надо держаться вместе. Я не хочу больше терять людей. Мы и так слишком многих потеряли…

– Значит, если погибать, то вместе?

– Значит.

Дорога, которая до сих пор была прямой, как древко копья, начала забирать вправо, огибая невысокий холм со срезанной вершиной, на котором возвышалась полуразрушенная дозорная башня.

– Воля ваша… – произнёс Франго после долгой паузы. – Только, я думаю, не надо наши жизни равнять. Воин для того и нужен, чтобы вовремя погибнуть за своего господина.

– А господин – для того, чтобы беречь тех, кто ему предан, – возразила Ута. Она почему-то была уверена – именно так ответил бы Робин ди Литт, её отец, который в своё время пожертвовал и собой, и дружиной ради того, чтобы могли спастись люди Литта, мастеровые, землепашцы и даже челядь.

Вдруг ей показалось, что впереди возникло какое-то препятствие – как будто лоскут плотного клубящегося тумана лёг поперёк дороги.