Читать «Клинки у трона» онлайн - страница 6
Сергей Садов
Я спрыгнул со стены и ужом ввинтился в толпу. Это оказалось настоящим испытанием моей ловкости — меня чуть не раздавили два рыцаря своими латами, поскольку, следуя дурацкому обычаю, они не расставались с доспехами. Мысленно высказав всё, что о них думаю, я снова полез вперёд. Толпа внезапно зашевелилась, и меня буквально вытолкнули к крыльцу, на котором стояли монархи.
Тут кто-то ухватил меня за плечо:
— Ты куда это собрался?
В этот момент мощная рука Ратобора втащила меня на крыльцо, удержав таким образом от бесполезной дискуссии с хамом.
Я поднял руку, требуя тишины. Толпа недовольно загудела, кто-то хотел даже возмутиться, но обычаи всё-таки не всегда плохи. Никто не мог запретить говорить барону в собственном замке, и его права требовалось уважать всем без исключения.
— Прошу внимания! — как можно громче крикнул я и, как только тишина более-менее восстановилась, продолжил: — Их величества проделали долгий путь и, безусловно, устали. У вас ещё будет случай выразить свои чувства, а сейчас я попрошу вас дать возможность их величествам отдохнуть с дороги. Однако, — я поспешил успокоить недовольный гул, — если у кого-то из вас есть срочное дело к монархам, то обратитесь… — я обвёл взглядом двор, — обратитесь… Да вот хотя бы обратитесь к моему капитану Хоггарду.
Хоггард, которого я как раз в этот момент заметил в толпе, бросил на меня ну очень благодарный взгляд. Я вздохнул. Наверное, придётся на это время увеличить ему жалованье вдвое. Но всё равно ближайшие два часа с ним лучше не встречаться.
— Спаситель ты наш, — вздохнул за моей спиной Ратобор. По всему было видно, что эта встреча не доставляет удовольствия ни Ратобору, ни королю Отто.
— Энинг, знаешь, ты прав, — заметил Отто Даерх. — Быть бароном ещё куда ни шло, но быть королём просто ужасно.
— Ну, не всё так плохо, сынок. По крайней мере ты можешь в любой момент обвинить этих людей в предательстве и казнить, — утешил сына король. — Правда, потом возникнет бунт, но это такая мелочь по сравнению с выслушиванием с умным видом всех тех глупостей, которые говорят эти люди. Но тут ничего не поделаешь, в этом и состоит главная обязанность королей.
— Что ж, — вырвалось у меня помимо воли, — теперь буду знать, в чём состоит обязанность королей. А я-то, наивный, полагал, что они должны о своих подданных заботиться. Какую глупость думал.
Ратобор, услышав это, расхохотался. Ольга тоже с трудом сдерживала смех. Король же отнёсся к моим словам далеко не так снисходительно, но, глядя на смех Ратобора и своего сына, тоже не выдержал.
— Энинг, — наконец сказал он, — твой язык когда-нибудь доведёт тебя до беды.
— Возможно. Но пока он довольно успешно выводил меня из неё.
— Энинг, я рад, что с тобой всё в порядке, но… — Ратобор сделал преувеличенно строгое лицо, — тебе никто не говорил, что к священным особам монархов надо относиться с почтением и трепетом?
— Говорили, но забыли показать, как это делать.
— Да-а, — протянул Отто. — Ну и подданный у меня появился.