Читать «Клинки у трона» онлайн - страница 44

Сергей Садов

— Кого это несёт? — Отто повернулся в седле, пытаясь разглядеть всадника.

— Сейчас посмотрим, — пожал я плечами.

Ждать долго не пришлось. Через минуту одинокий всадник приблизился настолько, что его можно было разглядеть.

— Эльвинг!!! — закричал я, узнав наездника. Я кинулся ему навстречу. — Ты что здесь делаешь?

— И это вместо здрасте, — притворно обиделся мой друг. — Но вообще-то я вас догоняю. Я вчера прибыл в твой замок и там услышал новость. Решил, что мой лук лишним не будет, и отправился в погоню. Князь сказал, где вас искать. Так я не помешаю?

— О чём ты говоришь?! — возмутился я. — Я так рад тебя видеть… Но подожди, если ты прибыл после нашего отъезда, то, чтобы нас догнать, тебе пришлось скакать почти всю ночь без отдыха?

— Почему без отдыха? Я пользовался твоей методикой. Помнишь, ты меня учил этой своей дей-ча. Но сейчас, я думаю, не самое подходящее время для рассуждений о том, как я сюда добрался.

— Верно, — спохватился я. — Возьми другого коня из наших запасных, а то твоему следует отдохнуть.

Эльвинг согласно кивнул и быстро поменял коней. Погоня продолжалась.

До города мы добрались довольно быстро, но в самом городе неожиданно застряли. Пока мы ехали по дороге, Леонору требовалось только на развилках определять, не свернули ли похитители в сторону. В городе же было столько улиц и перекрёстков, что нам теперь приходилось тратить по несколько минут на каждом. К тому же сильно мешали люди, которых обычно полно на улицах любого портового города. Я торопил Леонора, но тот только огрызался и требовал не мешать ему работать.

— Да ведь ясно, что они повезли её к причалам, где их ждёт корабль! — возмущался я. — Что мы топчемся на этих перекрёстках?

— Энинг, причалы Денцреба тянутся на добрый десяток километров, — объяснил мне Отто.

— Я не знал об этом, — обескураженно ответил я.

— Тогда не мешай.

Так мы проплутали ещё около двух часов. Похитители как будто специально кружили по всему городу, чтобы запутать следы. В конце концов мы всё же вышли к морю. Здесь Леонор опять повторил свои манипуляции с окровавленной тряпкой, а потом уверенно двинулся к пустому причалу. Там замер, постоял секунду и перевёл взгляд на море. Вдали еле заметной точкой был виден удаляющийся корабль. Всем было ясно без слов, что Ольга была на том корабле.

Глава 5

Некоторое время никто не решался сказать ни слова. Первым нарушил тишину Ролон:

— Ну и что теперь?

— А что теперь? Берём первый попавшийся корабль и за ними. — Отто уже начал осматривать причалы в поисках подходящего корабля.

— Не пойдёт, — возразил Эльвинг. — Тут нужен быстроходный корабль, а здесь стоят одни купцы, но и они не смогут сразу выйти в море, поскольку вся команда пьянствует на берегу.

— А если найти уже готовый к отплытию корабль? — спросил я.

— Во-первых, купец всё равно их не догонит, — поддержал Эльвинга Ролон. — Они ведь наверняка приплыли сюда на быстроходном корабле. А во-вторых, корабль, уже готовый к отплытию, — это, как правило, корабль, загруженный под завязку товарами. Значит, сначала придётся разгрузить его, чтобы у нас появились хоть какие-то шансы на успех. Нам необходимы быстроходные военные корабли. К тому же наверняка будет бой, а из нас никто не имеет опыта абордажных схваток.