Читать «Дверь в декабрь» онлайн - страница 224
Дин Кунц
22
Большой Апельсин — название Лос-Анджелеса, по аналогии с Большим Яблоком (Нью-Йорк).
23
Психогейст — по аналогии с полтергейстом. Оккультный термин, объяснение которого будет приведено ниже.
24
М а м м о т — горнолыжный курорт.
25
«Ученик чародея» — фильм вышел на экраны в 1989 г.
26
«Патман», «Харпер-и-Роу» — известные американские издательства.
27
«Паккард» — одна из популярных марок автомобиля довоенной Америки.
28
Клуб «Ротари» — местное отделение элитарной общественной организации «Ротари интернэшнл», объединяющей влиятельных представителей деловых кругов. Члены клуба проводят еженедельные собрания, участие в которых является одним из условий членства.
29
«Двенадцать шагов» — программа лечения алкоголизма и наркотической зависимости.
30
Маркуонд, Джон Филипс (1893—1960) — американский писатель. Получил Пулитцеровскую премию за роман «Покойный Джордж Эпли» (1937).
31
Английские слова phlegm и gastroentheritis означают соответственно слизь и опущение желудка и тонкой кишки.