Читать «Развитие креативности, или Дюжина приемов остроумия» онлайн - страница 119
Марина Владимировна Мусийчук
• перемещение смыслового центра на алогичное уточнение.
5. Смешение стилей, или «совмещение планов»:
• смешение речевых стилей;
• перенос терминологии;
• пародия;
• объединение элементов пословиц и поговорок;
• перестановка в устойчивых словосочетаниях;
• намеренное нарушение законов сочетаемости слов;
• преднамеренные обрывы, рождающие новый смысл;
• псевдоглубокомыслие.
6. Намек, или точно наведенная цепь ассоциаций:
улыбка авгуров (знак молчаливого понимания посвященных и насмешки над непосвященными);
претиоризация (упоминание без подробного обсуждения предмета);
• намеренная утонченность речи (эвфемизм, аттическая соль);
• перевод имени собственного в нарицательное;
• намеренное описательное предъявление явления, события, состояния без прямого названия.
7. Ирония:
• учтивая насмешка;
• злобная насмешка;
• жестокая насмешка;
• горькая ирония;
• подражание;
• миловидное притворство;
• приписывание черт;
• вербализация умолчания.
8. Метафора:
• буквализация метафоры;
• разложение фразеологизма.
9. Сравнение:
• обратное сравнение;
• перечисление разнородных предметов в едином списке;
• характеристика одного явления с разных точек зрения;
оценка по неявному, случайному или несущественному признаку.
10. Повторение:
использование однокоренных или одинаково звучащих слов;
изменение порядка слов, приводящее к изменению смысла;
повтор фрагмента речи с изменением части речи.
11. Двойное истолкование:
игра слов, или каламбур;
совмещение различных значений в одном компоненте;
двусмысленность;
необычная расшифровка привычного сокращения;
инонаименование;
удаление части слова спереди;
структурное смысловое преобразование слова.
12. Парадокс:
соединение несоединимых по семантике слов;
соединение противоречивых понятий.
Библиографический список
1. Адамс С. Принцип Дилберта/ Пер с англ. Е.Г. Генндель; Худ. обл. М.В. Драко. — Мн.: ООО «Попури», 1999. — 336 с.
2. Адлер А. Взаимосвязь между неврозом и остроумием // Альфред Адлер Наука жить. Пер. с англ. и нем. — К.: Port — Royal, 1997. — С. 231–234.
3. Азимов А. Кладовая юмора: Сборник / Пер. с англ. — М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, 199. — 384 с.
4. Аксиомы остроумия: Сб./ Ф. Ларошфуко. Максимы; Н. Шамфор. Максимы, мысли, афоризмы и анекдоты. — Симферополь: «Реноме», 1998. — 384 с.
5. Алексеев А.Г. Серьезное и смешное. — М., 1967.
6. Арнаудов М. Психология литературного творчества /Пер. с болг. М.: Прогресс, 1970. — 654 с.
7. Артемов В.В. Жизнь замечательных людей. Актеры кино: анекдоты, курьезы, истории. — М.: ООО «Фирма „Издательство АСТ“», 1999. — 272 с.
8. Базаров Б.Д. Парадоксы как форма выражения противоречий в познании. Дис. …канд. филос. наук. М., 1979. — 158 с.
9. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979. — 279с.
10. Белянин В.П., Бутенко И.А. Антология черного юмора. — М.: ПАИМС, 1996.
11. Белянин В.П., Бутенко И.А. Живая речь. — М.: ПАИМС, 1994.
12. Бергсон А. Смех в жизни и на сцене. — СПб., 1900.
13. Бергсон А. Творческая эволюция. Материя и память (Глава: Смех): Пер. с фр. — Мн.: Харвест, 1999. — 1408 с.
14. Берков П.Н. Из истории русской пародии ХVIII — ХХ вв. // Вопросы советской литературы. Т.5. — М.;Л., 1957.