Читать «Любовные письма великих людей. Мужчины» онлайн - страница 55
Урсула Дойль
Я просил В. В. писать мне – просто как подругу, хотя мы и были помолвлены. Я очень виноват перед твоими друзьями. Просто скажи им, что все остается по-прежнему. Понимаю, что это не так, но я должен смириться с этим, потому что знаю, какой поддержкой ты будешь любому человеку.
Ох, чем больше я думаю, тем лучше понимаю, как я счастлив, – ведь у меня есть ты, моя любимая, моя будущая жена. Господь милостив ко мне – и Его милость гораздо больше, чем я заслуживаю.
Библиография
От автора
Спасибо Дж. Г. за идею, Дж. Б. за ее воплощение, Р. М. за поддержку, Ф. С., К. Т., В. Д. и И. А. за оформление, а также всем моим друзьям в издательстве Pan Macmillan. Спасибо сотрудникам Британской библиотеки. Спасибо моей семье. Сердечное спасибо Д. П.
Примечания
1
Sic (лат.) – так, таким образом. Употребляется для того, чтобы показать, что предыдущее необычное написание является цитатой, а не ошибкой автора. –
2
Пункты 5 и 6 расположены согласно копии письма, хранящегося в Берлинской библиотеке. –
3
Шестой месяц французского революционного календаря. –
4
Перевод Г. Шенгели. –
5
Amor mio (исп.) – моя любовь. –
6
Allez (фр.) – ходить, передвигаться, идти. –
7
Eh bien (фр.) – итак. –
8
Senza brama (ит.) – без жажды. –
9
Adieu (фр.) – прощай. –
10
Страна, где царь Соломон добывал золото. –
11
Eh bien (фр.) – итак. –