Читать «Птички в клетках (сборник рассказов)» онлайн - страница 62
Виктор Соден Притчетт
— Гарри, — сказала однажды старая дама, — ты такой же выдумщик, как в свое время муж моей сестры.
Гарри с опаской взглянул на нее и обернулся посмотреть, кто есть поблизости на случай помочь.
— Все истинная правда, — торопливо и встревоженно сказал он.
— Бывает правда — и бывает истинная правда, — сказала старая дама. После этого случая ее и забрали в больницу.
— Значит, ты встретил своего двойника, Гарри, — сказала старая дама. — Встань-ка, я посмотрю.
Гарри встал.
— Тебе высоко подняли затылок, вся шея сизая. Знаешь, чей ты двойник, Гарри? Мужа моей сестры. Тоже вроде тебя в отеле работал.
— В самом деле? — сказал Гарри. — Ваша сестра была замужем?
— Я не перестаю об этом думать с тех пор, как ты устроился в "Куинз", — сказала старая дама. — Он был повыше тебя и пошире в плечах, блондин, а не как ты — шатен, и с очень белым лицом — лицом лондонского полуночника, а ноги носками врозь, как у тебя. Сядь, Гарри.
— Наверно, — сказал Гарри, знавший уже не одну версию этой истории, — наверно, он был управляющим?
— Управляющим! — воскликнула старая дама. — Слышал бы он тебя! Посол, архиепископ, премьер-министр — никак не меньше! Он и говорил, и выглядел соответственно — во всяком случае, мы его так воспринимали. Он был метрдотелем в ночном клубе.
Глядя перед собой немигающими глазами, она затихла.
— Нет, истинная правда, — перехватил инициативу Гарри. — Я уже шел из парикмахерской, а книги ваши забыл, пошел обратно, и, когда вернулся на перекресток, зажегся красный свет. На переходе собрался народ — и тут я вижу этого парня. Он стоял на той стороне, тоже переходил. Я на него смотрю — и он на меня смотрит. Копия друг друга! Словно перед зеркалом стою.
Старая дама покойно опустила голову на подушку, лицо ее осветилось улыбкой, и она взяла из коробки печенье.
— И точно так же одет? — лукаво спросила она.
— Если не считать шляпы, — сказал Гарри. — Моего роста. Уставился на меня. Мой нос, мои глаза — все мое. Дали зеленый свет, он сошел на мостовую, и я сошел, и оба глазеем друг на друга. А когда встретились на середине улицы, я больше не мог на него смотреть, отвел глаза. Обходим друг друга, а у меня с его стороны весь бок ледяной.
— Он не обернулся? Он-то тебя узнал?
— Нет, не обернулся. Я сам обернулся, когда мы разошлись, а его уже нет. Как растаял. Я дошел до тротуара и еще раз обернулся. Пропал!
— Затерялся в толпе.
— Не затерялся. Никакой толпы не было. С той стороны он один переходил. Если бы не шляпа — вылитый я.
Зрачки в его карих радужках встали торчком. С ним сыграли злую штуку, и он надулся, обида распирала его.
— Словно с айсбергом в океане разминулся. Или с привидением, — сказал Гарри.