Читать «Судьба драконов» онлайн - страница 125

Морган Райс

«У меня есть свидетель», - сказала Гвен. – «Человек, который держал в руках это оружие».

К ее удивлению, Гарет улыбнулся.

«Ты имеешь в виду Фирта?» - спросил он. – «Не волнуйся – мы больше о нем не услышим».

Теперь пришла очередь Гвен быть застигнутой врасплох. Ее сердце бешено заколотилось от зловещего тона его слов.

«Что ты имеешь в виду?» - неуверенно спросила она.

«Боюсь, что Фирта уже нет с нами. К несчастью, всего несколько часов назад он был казнен», - ответил Гарет, широко улыбаясь.

От этих слов Гарета у Гвендолин в горле пересохло. Неужели это правда? Или брат блефует? Она больше не знала, чему верить.

«Ты – лжец», - сказала девушка.

В этот раз Гарет открыто рассмеялся.

«Возможно. Но я гораздо лучший лжец, чем кто-либо другой. Все это время я знал о твоем небольшом жалком замысле. Ты очень недооценила меня. Впрочем, как и всегда. Я следил за каждым твоим шагом. Я предпринял необходимые меры, когда пришло время. Боюсь, что твой единственный свидетель мертв, а без него твое оружие убийства совершенно бесполезно. А что касается нашего дорогого братца Годфри… Что ж, есть причина, по которой он не смог встретиться с тобой сегодня».

Глаза Гвен широко раскрылись от удивления, когда она поняла, что Гарет говорит правду.

«Что ты имеешь в виду?» - спросила она.

«Боюсь, что ему попался плохой напиток в таверне прошлой ночью. Кто-то, должно быть, отравил его. Пока мы говорим, он смертельно болен. На самом деле, я уверен в том, что он уже мертв».

Гвен охватила паника. Гарет расхохотался.

«Поэтому, как видишь, моя дорогая, осталась только ты. Годфри больше нет. Фирта нет. Нет никаких свидетелей. Только ты и твой жалкий кинжал, который ничего не доказывает».

Гарет вздохнул.

«А что касается твоего любовника Тора», - продолжал он. – «Боюсь, что его время тоже пришло. Видишь ли, этот рейд МакКлаудов, который я допустил не без причины, является ловушкой. И твой любовник отправляется прямо в нее. Я заплатил людям изолировать его, когда придет время. Уверяю тебя, он окажется в засаде и будет совершенно один. Уже к концу этого дня он будет мертв и присоединится к Фирту и Гарету на небесах. Или в аду?»

Когда Гарет рассмеялся, Гвен увидела, насколько маниакальным был ее брат. Он казался одержимым.

«Надеюсь, что твоя душа сгниет в аду», - крикнула Гвен, кипя от ярости.

«Она уже там, сестра моя. Нет ничего, что ты можешь сделать, чтобы задеть меня. Но есть много чего, что я могу сделать, чтобы задеть тебя. Приходи завтра, больше ты мне тоже не будешь досаждать. Primos Livarius Stantos», - сказал Гарет. – «Ты знаешь, что это означает?»

Гвен посмотрела на него, спрашивая себя, какой чудовищный план он замыслил. Ее сердце похолодело.

«Это юридический термин о наличии у короля права устроить брак».

Улыбнувшись, Гарет кивнул.

«Очень хорошо. Ты всегда хорошо училась, гораздо лучше меня. Но теперь это не имеет значения, потому что я воспользовался этим – воспользовался своим правом, чтобы заставить тебя выйти замуж. Я нашел тебе простолюдина, дикаря, солдата Неварунс из самой грубой провинции в южных пределах Кольца. Они уже отправили людей за своей невестой. Так что собирай свои вещи. Ты теперь движимое имущество. И ты больше никогда не увидишь мое лицо».